| And how wide should we be looking, sir? | Насколько глубоко нам искать, сэр? |
| Have you any idea how terrifying that is? | Ты хоть представляешь, насколько это ужасно? |
| Instead, we're made to see how impoverished we are. | Наоборот, они лишь заставили нас увидеть, насколько мы бедны |
| Given how important this bug must be to them, they would never risk exposing it by sending a rezidentura officer to pick up a recording. | Учитывая, насколько для них важен этот жучок, они никогда не рискнут засветить его, посылая офицера резидентуры забрать записи. |
| No matter how close she and I get, I'm the guy on the outside. | Не важно, насколько мы с ней близки, я все равно ей чужой. |
| See, how cool is your dad? | Смотри, насколько крут твой папа? |
| Imagine how good that painting would be! | Представьте, насколько прекрасной была бы такая картина! |
| First rule of being a vampire is realizing how awesome you are! | Первое правило вампирского бытия это понять насколько ты крут. |
| Tell me - how far off am I? | Скажите, насколько я далек от истины? |
| He told me you called, and I can't tell you how grateful I am. | Он сказал, что вы звонили, и не могу сказать насколько я благодарен. |
| But your strategy, no matter how noble the rhetoric, is betrayed and, inevitably, defined by your actions. | Но твоя стратегия, не имеет значения, насколько благородна ее идея, не оправдывает, и неминуемо определяет твои действия. |
| And I wish I could explain to you, Ian, how important it is to me. | А мне хотелось бы объяснить вам, Ян, насколько важна для меня. |
| When you say Keith was your business partner, how well did you know him? | Кейт был твоим деловым партером, насколько ты хорошо знал его? |
| But... (blows air) how old is that photo? | Но... насколько старая эта фотография? |
| Do I need to tell you how transparent your motives are? | Должен ли я тебе говорить насколько видны твои мотивы? |
| You see how serious this is for both of us? | Знаешь, насколько это серьезно для нас? |
| I mean, how good a friend is she, really? | В смысле, насколько она хорошая подруга? |
| It doesn't matter how good you are | Не важно, насколько ты хорош. |
| It's up to you, members of the jury, how seriously you take these. | Дело ваше, члены суда присяжных, насколько серьезно вы к этому относитесь. |
| So I've invited a representative from the law school to see firsthand how joyful you all are under my tutelage. | Поэтому я пригласил сюда представителя юрфака, чтобы она лично убедилась в том, насколько вы все счастливы под моей опекой. |
| For years I've been listening to how perfect your kids are! | Я столько лет слушала, насколько идеальны твои дети! |
| You know, the surgery will tell us how bad this is, and then I can start to fight it. | Знаешь, операция покажет, насколько все плохо, а потом я смогу начать бороться с этим. |
| I wonder, just how untouchable are you? | Интересно, а насколько ты неуязвим? |
| Do you have any earthly idea, mate, how ugly your bicycle is? | Друг, ты хоть представляешь, насколько уродлив твой велосипед? |
| I think in time, you'll look back on this trip and you'll realize how important it was... | Я думаю, что со временем ты оглянешься на это путешествие и поймешь насколько оно важно... |