| The truth, no matter how profoundly it sucks... the truth is always better than not knowing. | Правда, насколько бы ужасной она не была... Правда всегда лучше неизвестности. |
| Notice how strong the scent is up here? | Ты чувствуешь, насколько силён здесь запах? |
| I don't care how sick your spouse gets, you don't jump ship. | Меня не волнует, насколько ваша супруга разболеется, вы не можете сбежать с корабля. |
| He'll tell you all about how top secret his work is if you ask him, but I wouldn't. | Он тебе расскажет насколько секретна его работа, если ты его спросишь, но я бы на твоем месте не стала. |
| So, how well did we bury Ken? | Итак, насколько мы чисто мы разделались с Кеном? |
| All depends on how good you are, doesn't it? | Всё зависит от того, насколько ты хорош, не так ли? |
| You did it, Charlotte by showing them how smart you are. | Это ты сделала, Шарлотта, показав, насколько ты умна. |
| No matter how great Leo is, April is still April. | Неважно, насколько великолепен Лео. Эйприл по-прежнему Эйприл. |
| That's how funny it is! | Вот, насколько это все смешно! |
| If he's making the accusation, we're following it up, I don't care how old or ill he is. | Если он выдвигает обвинение, мы расследуем его, мне все равно, сколько ему лет и насколько он болен. |
| Do you have any idea how fast that is? | Вы хоть понимаете, насколько это быстро? |
| Does he understand how important this is? | Он понимает, насколько это важно? |
| "No one knew how special she was" | Никто не знает насколько важно для нее... |
| This... this whole thing has got me so nuts that I haven't really taken the time to appreciate how bananas it must be for you. | Знаешь, у меня от этого всего так поехала крыша, что я даже не успел понять, насколько башню снесло тебе. |
| Watching my mom get married, I realized how far behind I was in my own life. | Наблюдая как моя мама выходит замуж, я понял, насколько я далеко от всего этого. |
| No matter how thick-skinned we try to be... | Независимо от того насколько толстокожими мы стараемся выглядеть |
| It would give us a chance to see how well... we'll work together at the end of the year. | Это даст нам шанс понять насколько хорошо... мы будем работать вместе в конце года. |
| Did you tell them how sick their son is? | Ты сказала, насколько болен их сын? |
| When we see how fast it's killing her we'll know what it is. | Когда мы увидим насколько быстро это ее убивает, мы поймем что это. |
| It depends on how strong you feel. | Зависит от того, насколько ты сильная |
| And I never had the chance as a father to show him how absolutely proud I am of him. | И как у отца, у меня никогда не было шанса показать ему, насколько сильно я им горжусь. |
| You were saying how important it was to focus on the medicine. | Вы говорили, насколько важно сосредоточиться на медицине |
| It's time I found out how good they really are. | Я как раз сейчас понял, насколько он у тебя хорош. |
| We're talking about me right now and how I'm a good person, so it'd be really nice if you could say that. | Сейчас мы говорим обо мне, насколько я хороший человек так что это было бы неплохо, если бы ты смог сказать это. |
| You'd be surprised how little difference it makes to me whether you do or not. | Вы удивитесь, насколько мне безразлично, поверите вы мне или нет. |