| "We're still quite believe how well it is doing the set up of the LHC," said the director general of CERN, Rolf Heuer. | "Мы до сих пор поверить, насколько хорошо она делает создание Большого адронного коллайдера", сказал генеральный директор ЦЕРН Рольф Heuer. |
| Cuba shows how important education is by keeping a student to teacher ratio of 12 to 1, which is approximately half of the Latin American average. | Куба показывает, насколько важно образование, сохраняя соотношение учеников к учителю на уровне 12 к 1, что составляет примерно половину от аналогичного показателя в других странах Латинской Америки. |
| They fully realized how intricate and unusual had been the road traveled by their talented disciple, a primitive hunter only two years before. | Они в полной мере осознали, насколько сложным и необычным был пройденный их талантливым учеником путь, только два года назад бывшим первобытным охотником. |
| Rather, they argue that psychological concepts of behaviour and experience should be judged by how well they reduce to the biological level. | Они утверждают, что о психологических понятиях поведения и переживания необходимо судить по тому, насколько хорошо они редуцируются к биологическому уровню. |
| These two different scales of loss function for uncertainty are both useful, according to how well each reflects the particular circumstances of the problem in question. | Две разные шкалы функции потерь для неопределенности обе являются полезными, согласно с тем, насколько хорошо каждая отражает конкретные обстоятельства рассматриваемой проблемы в задаче. |
| Do you have any idea how humiliating that was? | Но насколько популярным было это решение? |
| A Pokémon's Combat Power is a rough measure of how powerful that Pokémon is in battle. | Боевые очки покемона является оценкой того, насколько силён покемон в бою. |
| Before the test they were asked how sure they were that they would succeed. | Перед тестом их спросили, насколько уверены они в своих силах. |
| An analogous structure already functions in Georgia: it advertizes Georgia all over the world, explains how attractive the given country is for investments. | Аналогичная структура уже работает в Грузии: она рекламирует Грузию по всему миру, объясняет, насколько привлекательна данная страна для инвестиций. |
| He survived Feeling own success and how successful it! | Он выжил Чувство собственного успеха и насколько успешно оно! |
| I did remember our infamous exmandatario Vicente Fox, who on more than one occasion showed how healthy it was obvious that was not read. | Я помню нашего печально известного exmandatario Висенте Фоксом, который на более чем один раз показали, насколько здоровыми было очевидно, что не читал. |
| Which ones are and how we need? | Какие из них и насколько нам нужны? |
| According to the above requirements, which must meet podoblitsovochnaya construction, shows how it is a complex and responsible part of the facade. | По перечисленным выше требованиям, которым должна удовлетворять подоблицовочная конструкция, видно насколько она является сложной и ответственной частью фасада. |
| We really wanted to see how far we could take it. | Хотела бы участвовать в этом, насколько широко это возможно». |
| From his own first-hand, personal experience and out of his religious convictions, he understood how tragic a political and social blight that movement had been. | Своими глазами, исходя из личного опыта и личных религиозных убеждений, он понял насколько трагична политическая и социальная болезнь этого общественного устройства. |
| It took a while - years, maybe - to realize how important it was. | Прошло много лет прежде, чем я понял, насколько это было серьёзно». |
| She apologizes to Evan for not seeing how badly he had been hurting, though Evan denies her guilt due to his deception. | Она просит прощения у сына за то, что не видела то, насколько плохо он себя чувствовал, Эван отрицает её вину, ссылаясь на свой обман. |
| Web search engines scan HTML pages for content and return an index rating based on how relevant the content is to the entered query. | Веб-поисковые системы просматривают HTML - страницы для контента и возвращают рейтинг индекса в зависимости от того, насколько релевантное содержание введенного запроса. |
| I have filled out your Guest Survey but found that it didn't allow me an opportunity to tell you how pleased I am about your facility. | Я заполнил Анкету Гостя, но нахожу, что она не дает мне возможности высказать, насколько я доволен проживанием в Ваших апартаментах. |
| But no matter how great the amount (20%! | Но независимо от того, насколько велика сумма (20%! |
| Further, the solutions of the LP relaxations can be used to provide a worst-case estimate of how far from optimality the returned solution is. | Кроме того, решение ослабленной линейной задачи может быть использовано для оценки, насколько далеко полученное от оптимального. |
| Because there is significant variation in each religion, how closely an individual religion actually holds as their ideal type categorisation will vary. | Ввиду существования различий между религиями, важно, насколько близко они на самом деле будут придерживаться своего идеального типа, потому что от этого будет зависеть их классификация. |
| For an ergodic reversible Markov chain with an underlying graph G, the conductance is a way to measure how hard it is to leave a small set of nodes. | Для эргодичной обратимой цепи Маркова с графом G, проводимость является способом измерения, насколько трудно покинуть малое множество узлов. |
| A short story appearing in Zhang Zhuo's (660-741) Tang anthology shows how the deity had been venerated in the Monastery from at least the eighth century. | Короткая история в антологии Тан автора Чжан Чжо (660-741) показывает, насколько Ваджрапани почитался в монастыре как минимум с восьмого столетия. |
| Email marketing allows marketers to see feedback from users in real time, and to monitor how effective their campaign is in achieving market penetration, revealing a communication channel's scope. | Почтовый маркетинг позволяет маркетологам видеть отзывы пользователей в режиме реального времени и отслеживать, насколько эффективна их кампания в достижении проникновения на рынок, показывая объем канала связи. |