I'm sure you can understand how delicate our predicament is. |
я уверен, что ты можешь понять насколько деликатно наше положение. |
I am uniquely qualified to know just how technologically infantile humans are. |
Я единственный, кто понимает, насколько примитивные технологии использует человеческая раса. |
Yes. Okay, 'cause I can see how these things can get out of hand. |
Хорошо, потому что я же знаю, насколько это всё может выйти из-под контроля. |
And apparently I'm the only person in National City that appreciates how evil she actually is. |
И, очевидно, я единственная в Нэшнл Сити понимаю, насколько она на самом деле злая. |
I mean, how dangerous can they be? |
Я имею ввиду, насколько опасными они могут быть? |
Do you realize how retarded that sounds? |
Вы понимаете, насколько тупо это звучит? |
So how far along is Cassandra? |
Вопрос в том, насколько развилась Кассандра? |
Well, I think the first thing is that it reminds us just how resourceful people were, our forebears were, years and years ago. |
Я считаю, что, во-первых, она заставляет нас помнить, насколько изобретательны были наши предки много-много лет назад. |
Now, I calculated how big was this international economic system composed by crime, terror, and illegal economy, before 9-11. |
Я подсчитала, насколько велика эта интернациональная экономическая система, созданная преступностью, террором и нелегальной экономикой до 11 сентября. |
Do you have any idea how violated I feel right now? |
Ты, хотя бы, можешь, представить насколько изнасилованным, я себя чувствую? |
'Cause if their king is willing to lay down his life, they know just how important winning the battle is. |
Потому как если их король не щадит жизнь свою, они будут знать, насколько победа в этой битве важна. |
Do you have any idea how prestigious this is? |
Ты хоть представляешь, насколько это престижно? |
Do you have any idea how unnecessary you are? |
Ты хоть понимаешь, насколько мало в тебе необходимости? |
And no matter how awful you feel, you're not alone. |
И не важно, насколько плохо тебе будет, Ты не одинока. |
If she was worried, then I must have been close, and you must have known how close. |
Если она забеспокоилась, значит я была близка и ты должен знать насколько. |
You have to learn now how important ratings are! |
Вам надо понять, насколько важны рейтинги. |
Artie, how safe is it for the pilot to unplug that computer? |
Арти, насколько опасно для пилота отключение этого компьютера? |
State has put this house in auction, which means it's not only happening under the radar - They will consider any offer no matter how shameless. |
Дом выставлен на аукцион, а значит, это не просто происходит неофициально - они рассмотрят любое предложение, неважно, насколько бесстыдное. |
If we want to maintain the peace, we need to show everyone exactly how serious we are about law and order. |
Если мы хотим сохранить мир, нам нужно показать всем, насколько мы серьёзны настроены, насчёт закона и порядка. |
Well, how reliable's the mole? |
Ну, а насколько можно доверять этому кроту? |
I'm sure you can understand how delicate our predicament is. |
я уверен, что ты можешь понять насколько деликатно наше положение. |
I am uniquely qualified to know just how technologically infantile humans are. |
Я единственный, кто понимает, насколько примитивные технологии использует человеческая раса. |
Yes. Okay, 'cause I can see how these things can get out of hand. |
Хорошо, потому что я же знаю, насколько это всё может выйти из-под контроля. |
And apparently I'm the only person in National City that appreciates how evil she actually is. |
И, очевидно, я единственная в Нэшнл Сити понимаю, насколько она на самом деле злая. |
I mean, how dangerous can they be? |
Я имею ввиду, насколько опасными они могут быть? |