That's when I realized how strong... our friendship really was. |
Тут я понимаю насколько сильна наша дружба. |
Let's see how good your research really is. |
Давайте проверим насколько глубоки ваши исследования. |
I don't care how big his library is. |
Мне пофигу насколько велика его библиотека. |
Charley, I could see how sick he was. |
Чарли, я видела, насколько он болен. |
I suddenly want to test just how great you are. |
Я вдруг захотел проверить, насколько ты хорош. |
Every man, no matter how strong he is, lies to himself about something. |
Каждый человек, неважно, насколько прочный, обманывает себя в чём-то. |
He made me see how beneficial it might be. |
Он заставил меня увидеть, насколько выгодным это может быть. |
That's how good I am in bed. |
Вот насколько я хороша в постели. |
We have no idea how high this thing goes. |
Мы не имеем понятия, насколько высоко все это заходит. |
Let's see how good he is getting people to believe him. |
Посмотрим, насколько он хорош в том, чтобы заставлять людей поверить ему. |
Hopefully have some kind of sympathy for how difficult it can be. |
Кто сможет понять, насколько это может быть тяжело. |
Depends on how bad the burns are. |
Зависит от того, насколько они сгорели. |
I'm not sure how legal that is. |
Я не знаю, насколько это законно. |
She didn't have a clue how bad that was. |
Она даже не подозревает, насколько это плохо. |
Depending on how the shrapnel is compressing your optic nerve, I may be able to remove it. |
В зависимости от того, насколько осколок давит на зрительный нерв, я смогу его удалить. |
He's just showing me how strong he is. |
Он просто показывает мне, насколько он силен. |
One hopes that what emerges from the parties' nominating processes is insight into how the successful candidates answer three big questions. |
Хочется надеяться, что из процессов выдвижения кандидатов обеих партий появится понимание того, насколько успешно кандидаты отвечают на три больших вопроса. |
What impressed me most is how passionately this generation of future leaders felt about the relevance and capacity of the UN system. |
Больше всего меня удивило то, насколько вдохновенно данное поколение будущих лидеров рассуждает о важности и возможностях системы ООН. |
The passionate debate stirred up by Sharon's plan shows how truly revolutionary his proposal is. |
Страстные дебаты, вызванные планом Шарона, показывают насколько революционно его предложение. |
So, how seriously should analysts take the term BRIC? |
Итак, насколько серьёзно аналитикам стоит относиться к термину «БРИК»? |
The issue is how substantial and durable such effects will be. |
Вопрос в том, насколько устойчивым и продолжительным будет этот эффект. |
As a clergyman, you can imagine how out of place I feel. |
Как священнослужитель, можете представить, насколько не в своей тарелке я себя ощущаю. |
So I want to just give you an example of how powerful collaborative consumption can be to change behaviors. |
Я хочу просто дать вам пример того, насколько сильным может быть совместное потребление в изменении поведения. |
It can show a progress bar that meaningfully reflects how close the program is to completing all the tasks. |
Она может показать индикатор выполнения, который отражает, насколько близка программа к завершению всех задач. |
And if you want to understand how it's more complex let me start with something kind of interesting. |
И если вы хотите понять, насколько это сложнее, позвольте мне начать с одной интересной вещи. |