| That's when I realized how strong... our friendship really was. | Тут я понимаю насколько сильна наша дружба. |
| Let's see how good your research really is. | Давайте проверим насколько глубоки ваши исследования. |
| I don't care how big his library is. | Мне пофигу насколько велика его библиотека. |
| Charley, I could see how sick he was. | Чарли, я видела, насколько он болен. |
| I suddenly want to test just how great you are. | Я вдруг захотел проверить, насколько ты хорош. |
| Every man, no matter how strong he is, lies to himself about something. | Каждый человек, неважно, насколько прочный, обманывает себя в чём-то. |
| He made me see how beneficial it might be. | Он заставил меня увидеть, насколько выгодным это может быть. |
| That's how good I am in bed. | Вот насколько я хороша в постели. |
| We have no idea how high this thing goes. | Мы не имеем понятия, насколько высоко все это заходит. |
| Let's see how good he is getting people to believe him. | Посмотрим, насколько он хорош в том, чтобы заставлять людей поверить ему. |
| Hopefully have some kind of sympathy for how difficult it can be. | Кто сможет понять, насколько это может быть тяжело. |
| Depends on how bad the burns are. | Зависит от того, насколько они сгорели. |
| I'm not sure how legal that is. | Я не знаю, насколько это законно. |
| She didn't have a clue how bad that was. | Она даже не подозревает, насколько это плохо. |
| Depending on how the shrapnel is compressing your optic nerve, I may be able to remove it. | В зависимости от того, насколько осколок давит на зрительный нерв, я смогу его удалить. |
| He's just showing me how strong he is. | Он просто показывает мне, насколько он силен. |
| One hopes that what emerges from the parties' nominating processes is insight into how the successful candidates answer three big questions. | Хочется надеяться, что из процессов выдвижения кандидатов обеих партий появится понимание того, насколько успешно кандидаты отвечают на три больших вопроса. |
| What impressed me most is how passionately this generation of future leaders felt about the relevance and capacity of the UN system. | Больше всего меня удивило то, насколько вдохновенно данное поколение будущих лидеров рассуждает о важности и возможностях системы ООН. |
| The passionate debate stirred up by Sharon's plan shows how truly revolutionary his proposal is. | Страстные дебаты, вызванные планом Шарона, показывают насколько революционно его предложение. |
| So, how seriously should analysts take the term BRIC? | Итак, насколько серьёзно аналитикам стоит относиться к термину «БРИК»? |
| The issue is how substantial and durable such effects will be. | Вопрос в том, насколько устойчивым и продолжительным будет этот эффект. |
| As a clergyman, you can imagine how out of place I feel. | Как священнослужитель, можете представить, насколько не в своей тарелке я себя ощущаю. |
| So I want to just give you an example of how powerful collaborative consumption can be to change behaviors. | Я хочу просто дать вам пример того, насколько сильным может быть совместное потребление в изменении поведения. |
| It can show a progress bar that meaningfully reflects how close the program is to completing all the tasks. | Она может показать индикатор выполнения, который отражает, насколько близка программа к завершению всех задач. |
| And if you want to understand how it's more complex let me start with something kind of interesting. | И если вы хотите понять, насколько это сложнее, позвольте мне начать с одной интересной вещи. |