You have no idea how hard it is to keep from pulling this trigger but I need you alive. |
Ты не можешь себя представить, насколько сильно мне хочется спустить курок, но ты нужен мне живым. |
Because I had to see how I stacked up. |
Потому что мне надо было посмотреть насколько я соответствую |
Do you have any idea how rare love is? |
Ты хоть понимаешь, насколько любовь редка? |
And all he could talk about was how I never fit in |
И все о чем он мог рассказать это насколько я не вписывалась |
I just want to tell you guys how safe I feel, knowing you're out here. |
Я просто хотел вам сказать, насколько безопасно я себя чувствую, зная, что вы рядом. |
They just don't know what is, or how bad it's going to be. |
Они просто не знаю точно что, или насколько всё будет плохо. |
Who cares how moderate they are? |
Кого волнует, насколько они умеренне? |
This thing, how big was it? |
Это создание, насколько оно большое? |
No, he's always asking me how serious we are, and if we plan on moving in together, stuff like that. |
Нет, он постоянно спрашивает у меня, насколько у нас всё серьезно, и планируем ли мы съехаться, и другие подобные вопросы. |
If there's even a 1% chance that this could work, I need to take it, no matter how dangerous or insane it may be. |
Если есть хоть малейший шанс, что это сработает, я должен попробовать, неважно насколько это опасно или безумно. |
Lisa, I cannot tell you how worried I was about you. |
Лиза, не могу передать, насколько я беспокоилась за тебя |
Or, more precisely, how painfully? |
Или, если точнее, насколько мучительно? |
It's disconcerting how well we know each other, isn't it? |
Даже неудобно, насколько хорошо мы знаем друг друга, |
Elena, do you have any idea how pathetic that makes you? |
Елена, ты хоть представляешь, насколько жалкой это тебя делает? |
Well... how immoral do you really think it is? |
Ну... И насколько это по-твоему аморально? |
But no matter how angry you are, you should never throw away something that was given to you out of love, so... |
Но не важно, насколько ты зла, нельзя выбрасывать то, что тебе дали в знак любви, поэтому... |
So, how fast can I go to trial? |
Так что - насколько быстро можно перейти к суду? |
I mean, how big can this place be, anyway? |
Ну, насколько это пространство может быть большим? |
Actually, it's a pleasant surprise... but let's see how serious he is about it. |
Для меня это даже приятный сюрприз... а давай проверим насколько он серьезно. |
Can't you tell how ridiculous all this sounds? |
? Ты что, сам не понимаешь, насколько нелепо это звучит? |
And it can take up to ten seconds or an hour, depending on how tight the lid is. |
На это уходит от 10 сек до 1 часа, смотря насколько туго закручена крышка. |
Do you ever stop to realize how fragile all this is...? |
ы когда-нибудь задумывались насколько всЄ это хрупко? |
Why don't you tell me how wonderful that is? |
Почему бы тебе не рассказать мне, насколько это замечательно? |
Do you realize how irresponsible this is? |
Вы хоть понимаете, насколько это безответственно? |
l forgot how different it was. |
Я забыл, насколько здорово это было. |