Are you ashamed of recognizing how pathetic your life is? |
Тебе неловко признать насколько жалка твоя жизнь? |
Well, I can see how the ending Might not seem all that... commercial. |
Я думаю, что от конца зависит, насколько фильм будет... коммерческим. |
All I can see is how utterly powerless you are knowing that you're about to be buried alive. |
Я вижу лишь то, насколько ты немощен, понимая, что тебя похоронят заживо. |
Do you realize how agonizing it is To watch you people? |
Вы представляете насколько это мучительно смотреть на вас? |
The fact that she hasn't told you, is how we know it's real. |
То, что она тебе не сказала, и доказывает, насколько все серьезно. |
Don't you see how incredible this call was? |
Не понимаешь, насколько невероятно трудный это был случай? |
I'm not certain how sentient chickens actually are, Angela. |
Я не уверена насколько чувствительны цыплята, вообще-то, Энжела |
When we divorced... we realized how important marriage is, right? |
Когда мы развелись... мы поняли, насколько важен брак, верно? |
Just to show how mad this idea is, I'm going to explain one of the most famous hypothetical experiments in the whole of science. |
Только, чтобы показать, насколько безумна эта идея, я попытаюсь объяснить один наиболее известный гипотетический эксперимент во всей науке. |
I never realized how extraordinary a 'nice' girl could be... and which it is not likely I shall ever find again. |
Я не знал, насколько необыкновенной, может быть девушка... дар, который я уже никогда больше не встречу. |
You don't want to admit how big a risk you really took with these men's lives. |
Вы просто не хотите допустить, насколько большой риск вы на самом деле взяли за жизнь этих троих человек. |
I was tired of hiding out. I went back to the Shinsengumi... though I knew perfectly well how bedraggled it had become. |
Я устал прятаться и вернулся в Шинсенгуми, хотя прекрасно представлял, насколько это грязное дело. |
Do you realize how... Inconsiderately you're treating my feelings? |
Ты понимаешь насколько... безжалостно оскорбляешь мои чувства? |
Fellas, do you have any ideas how difficult comedy is? |
Парни, вы хоть представляете насколько сложен жанр комедии? |
Do you have any idea how ridiculous you sound? |
Ты понимаешь, насколько нелепы твои возгласы? |
Men don't just rise up from the dead though, no matter how angry they are. |
Леди просто так не восстают из мёртвых, неважно, насколько они сердятся. |
I want you to be very clearjust how important this young girl is to me. |
Я хочу, чтобы вы очень четко уяснили, насколько эта девушка важна для меня. |
Let's see how strong you are! |
Давай, проверим насколько ты силён! |
Look, he may be calling this a novel, but I know just how little imagination he really has. |
Слушай, он может и называть это романом, но, я знаю насколько мало фантазии он на самом деле имеет. |
Things that remind you of how beautiful the world - |
Чем-то таким, что напомнит, насколько прекрасен этот мир - |
We are all for protecting family, And I've seen up close how strong The women of utah are. |
Мы все выступаем за защиту наших семей, и я сама видела, насколько сильны женщины Юты. |
My love, this traitor could be anyone, no matter how close they are to you. |
Моя любовь, предателем может быть, кто угодно, независимо от того, насколько близок тебе. |
There are certain people in this world, no matter how dangerous they are, you just can't. |
Есть определенные люди в этом мире, независимо от того, насколько они опасны, ты просто не можешь. |
And as far as how I been acting... |
И насколько о том, как я действовал |
So how often do you really fill in for him? |
Насколько мистер Грин занимался делами казино? |