Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "How - Насколько"

Примеры: How - Насколько
To give you a sense of how small that size is, that's the size of our solar system. Чтобы дать вам почувствовать насколько этот размер мал, это размер нашей Солнечной системы.
It's an amazing sense of wonder you've given me, and a sense of just how fragile this whole thing is. Вы дали мне замечательное ощущение чуда, и ощущуние, насколько хрупко все это.
Just how important are infrastructures for economic growth? Насколько важна инфраструктура для экономического развития?
So then people said, well, how far will it go? И потом люди спросили, насколько далеко это пойдёт?
So how big is my part? Так, насколько большой - моя часть?
Sir, how important is this weapon? Сэр, насколько важно это оружие?
All I had heard about them was how poor they were, so that it had become impossible for me to see them as anything else but poor. Всё, что я знала о них - это насколько они были бедными и для меня стало невозможно видеть их никак иначе как бедняками.
But as you're thinking about this, one of the interesting things is how small these mutations are and where they take place. Но, если задуматься над этим, один из интересных моментов является то, насколько малы мутации и где они происходят.
And to give you a sense of how short that is, the sun takes 200 million years to go around the center of the galaxy. Чтобы дать вам понять насколько это мало, Солнцу нужно 200 миллионов лет, чтобы совершить оборот вокруг центра галактики.
And nobody knows how hard that is, but we'll probably find out in a few years. Никто не знает, насколько это сложно, но через пару лет, наверное, мы это узнаем.
No matter how secure we are, we all experience moments of dread. Не важно, насколько мы защищены, нам всем присуще чувство страха.
It is time for both sides - and especially the Israelis - to recognize just how dangerous the situation is. Это время для обеих сторон - и особенно для израильтян - чтобы признать, насколько опасна ситуация.
But how stable will this new polycentric system of governance be? Но насколько устойчивой будет эта новая многоцентрическая система управления?
The other concluded that the crisis highlighted just how wrong the consensus view had been, and recommended a new approach that considered divergent views. Другой обзор подчеркнул то, что кризис показывает насколько неправильно было общее мнение и порекомендовал новый подход, который считается с разноречивыми мнениями.
President Vladimir Putin and his administration of ex-KGB clones will no longer have to worry about Western Europe when deciding how hard to squeeze Russia's postcommunist neighbors. Президенту Владимиру Путину и его администрации клонов из бывших КГБ-эшников больше не придется беспокоиться о Западной Европе, когда они решат, насколько сильно прижать бывших коммунистических соседей России.
The problem is that, no matter how "scientifically" these new beliefs were formulated, they are still false. Проблема в том, что не важно, насколько «научно» были сформулированы данные новые убеждения: они всё равно были ошибочными.
But the alleged obsolescence of the PC is actually a sign of how basic it has become to a new vision of society. Но предположительная устарелость ПК на самом деле является свидетельством того, насколько основополагающим он стал в новом общественном устройстве.
BRUSSELS - Two years have passed since the financial crises erupted, and we have only started to realize how costly it is likely to be. БРЮССЕЛЬ. Прошло два года с тех пор, как разразился финансовый кризис, и мы только начали понимать, насколько дорого он может обойтись.
It is now apparent how great a mistake the US made by never developing a proper political strategy for Afghanistan, relying instead almost exclusively on military means. Теперь очевидно, насколько большую ошибку допустили США, никогда не разрабатывая должную политическую стратегию в отношении Афганистана, а вместо этого почти исключительно полагаясь на военные средства.
Why are cable TV personalities so eager to overstate how quickly central banks change their view of the likely future? Почему личности с кабельного телевидения так страстно желают преувеличить, насколько быстро центральные банки меняют свой взгляд на возможное будущее?
They were taken because Mr. Tung and his allies wish to demonstrate how in tune they are with official thinking on the mainland. Они были приняты потому, что господин Дун и его сторонники желают продемонстрировать, насколько их мнения совпадают с официальным мнениями на материке.
EXETER - Many people ask how sure we are about the science of climate change. ЭКСЕТЕР. Многие спрашивают, насколько мы уверены в науке об изменении климата.
For example, consider how different the world was before the concept of "zero" was discovered. Представьте себе, например, насколько отличным от нашего был мир до того, как было открыто понятие «нуля».
NEW HAVEN - Recent indications of a weakening global economy have led many people to wonder how pervasive poor economic performance will be in the coming years. НЬЮ-ХЕЙВЕН. Последние признаки ослабления мировой экономики привели к тому, что многие люди стали задаваться вопросом, насколько распространятся плохие экономические показатели в ближайшие годы.
But how strong an expansion can one reasonably expect when the worst is finally over? Но насколько сильный в разумных пределах рост можно ожидать, когда худший этап, наконец, будет пройден?