| Every day, I told myself, no matter how hard things got, still I must live. | Каждый день я говорил себе, что неважно насколько тяжело мне становится, я всё равно должен жить. |
| You can imagine how startling then it is when you have children who are born who are two people inside of one body. | Представляете, насколько это шокирующе, когда у вас рождаются дети, которые являются двумя разными людьми в одном теле. |
| We still don't know yet how important it is; this is still an open question. | Мы не знаем, насколько важную роль он играет; пока этот вопрос остаётся без ответа. |
| Data and data analysis, no matter how powerful, can only help you taking a problem apart and understanding its pieces. | Данные и анализ данных, не важно, насколько мощные, могут помочь только с разделением проблемы на кусочки и пониманием их. |
| Padre, you have no idea how right you are. | Падре, Вы даже не догадываетесь, насколько Вы правы. |
| We'll use the data to construct a timeline so we can see how far behind joe he is. | Составим график исходя из этих данных и сможем понять, насколько он отстаёт от Джо. |
| Do you hear how quiet it is? | Ты слышишь, насколько здесь тихо? |
| 'You can see how important it is to him.' | Видно, насколько это для него важно. |
| Perhaps, I don't know, it's his way of trying to tell you all how sorry he is about what happened. | Даже не знаю, может, он так пытается сказать тебе, насколько он сожалеет о том, что произошло. |
| Have I... have I told you how distracting I find self-doubt? | Разве я не говорил, насколько отвлекает неуверенность в себе? |
| The dead uniform, Honeywell, - how worried should I be? | Убитый патрульный, Хонивел, насколько сильно я должен нервничать? |
| I see how wrong I was all these Years! | Я понял, насколько сильно ошибался все эти годы! |
| Stan, you don't get how cool facebook has become. | Стен, ты не понимаешь, насколько классным стал фейсбук |
| It's like, it's a test of how compatible you guys are. | Это как... это тест, насколько вы подходите друг другу. |
| Have you any idea how rare old-growth ginseng is? | Ты представляешь насколько редок долгорастущий женьшень? |
| Do you realize how insane it is that you used an app to stalk me? | Вы понимаете, насколько безумно то, что вы использовали приложение, чтобы преследовать меня? |
| And how patient are we to be? | И насколько терпеливыми нам придётся быть? |
| You know, with your mitt you can actually paw the MetroCard, and I talk about how bad ATM machines usually are. | Даже в перчатках вы можете нажимать на кнопки MetroCard, и я говорю о том, насколько обычно плохи банкоматы. |
| (Laughter) (Applause) Once you appreciate truly how social work is, a lot of things have to change. | (Смех) (Аплодисменты) Стоит только искренне признать, насколько важна социальная составляющая, как очень многое сразу изменится. |
| But as you're thinking about this, one of the interesting things is how small these mutations are and where they take place. | Но, если задуматься над этим, один из интересных моментов является то, насколько малы мутации и где они происходят. |
| All right, how's this for post-feminism? | Ладно, насколько это соответствует постфеминизму? |
| I'd like to remind Mr. Hodda how strong our case is, and it's in his best interests to honor the deal that he made. | Я бы хотел напомнить мистеру Ходде, насколько у нас сильное дело и в его же интересах принять эту сделку. |
| Bishop, have you not noticed how extra quiet Gibbs has been lately? | Бишоп, а ты не заметила насколько Гиббс в последнее время молчаливый? |
| Not letting people see how smart you are? | Не даёшь людям увидеть, насколько ты умный? |
| Then you have another type of person always thinks they're well, no matter how bad they are. | Еще есть другой всегда думает что в порядке, не важно насколько ему плохо. |