| Shocking how little we know about the ones closest to us. | Это шокирует, насколько мало мы знаем о людях, близких нам. |
| I don't care how bad things got... | Мне все равно, насколько все плохо сейчас... |
| You have no idea how competitive admissions have gotten. | Ты не представляешь, насколько перспективна эта штука. |
| We didn't realize how bad it was. | Но не понимали, насколько всё плохо. |
| You of all people know exactly how duplicitous I am. | Уж ты-то точно знаешь, насколько я вероломна. |
| Eliminate the impossible and whatever's left, no matter how improbable, must be the truth. | Нужно устранить даже невозможное, несмотря на то, насколько неправдоподобной может быть правда. |
| After she found out how sick she was. | После того, как узнала, насколько она больна. |
| He just didn't tell me how famous he was. | Только вот не рассказывал о том насколько он был известен. |
| Then there's a sliding scale, depending on how hard the job is. | Затем скользящая шкала, в зависимости от того, насколько трудно это задание. |
| I know better than ever how incorrect he is. | Я знаю лучше, чем когда-либо насколько он неправ. |
| I hope you take comfort in knowing just how loved Randall is. | Надеюсь, вас порадует мысль, о том, насколько Рэндалл любим. |
| I don't care how warm the sunlight was when he washed up on the beach. | Мне плевать, насколько хорош был день, когда его выбросило на берег. |
| Face it, no matter how scared you are. | Признайте, не важно, насколько вы испуганы. |
| You know firsthand how dangerous this city can be. | Вы не понаслышке знаете, насколько опасен этот город. |
| And then we'll see how loyal a hungry dog really is. | Давай посмотрим насколько верен голодный пёс. |
| It's uncanny how accurate Agnes Lesser's diorama is. | Жутковато, насколько точен макет Агнес Лессер. |
| They found out how big the deal was. | Они выяснили, насколько важной была сделка. |
| Exactly how old-fashioned are you talking? | Так, насколько "по-старинке" придется все делать? |
| See how gentle he is now. | Посмотрите, насколько он спокоен теперь. |
| Close the door, I'll show you how fine I am. | Закрой дверь, и я покажу тебе, насколько... |
| It's time to remind our wives how great. | Пора напомнить нашим женам, насколько прекрасно. |
| You realize how small your problems are when you're looking down on them from space. | Тут ты осознаёшь, насколько малы твои проблемы, если посмотреть на них сверху из космоса. |
| It doesn't matter how nice he is. | Не важно, насколько он хорош. |
| I only hope they decided to surrender before they knew how badly they were hit. | Я только надеюсь, что они решили сдаться до того, как узнали, насколько сильно повреждены. |
| Of course I realize how central Sister Mary seems to you. | Вне сомнения я понимаю, насколько важна для Вас Сестра Мария. |