| Do you realize how retarded that sounds? | Вы понимаете, насколько тупо это звучит? |
| So how far along is Cassandra? | Вопрос в том, насколько развилась Кассандра? |
| Well, I think the first thing is that it reminds us just how resourceful people were, our forebears were, years and years ago. | Я считаю, что, во-первых, она заставляет нас помнить, насколько изобретательны были наши предки много-много лет назад. |
| Now, I calculated how big was this international economic system composed by crime, terror, and illegal economy, before 9-11. | Я подсчитала, насколько велика эта интернациональная экономическая система, созданная преступностью, террором и нелегальной экономикой до 11 сентября. |
| Do you have any idea how violated I feel right now? | Ты, хотя бы, можешь, представить насколько изнасилованным, я себя чувствую? |
| 'Cause if their king is willing to lay down his life, they know just how important winning the battle is. | Потому как если их король не щадит жизнь свою, они будут знать, насколько победа в этой битве важна. |
| Do you have any idea how prestigious this is? | Ты хоть представляешь, насколько это престижно? |
| Do you have any idea how unnecessary you are? | Ты хоть понимаешь, насколько мало в тебе необходимости? |
| And no matter how awful you feel, you're not alone. | И не важно, насколько плохо тебе будет, Ты не одинока. |
| If she was worried, then I must have been close, and you must have known how close. | Если она забеспокоилась, значит я была близка и ты должен знать насколько. |
| You have to learn now how important ratings are! | Вам надо понять, насколько важны рейтинги. |
| Artie, how safe is it for the pilot to unplug that computer? | Арти, насколько опасно для пилота отключение этого компьютера? |
| State has put this house in auction, which means it's not only happening under the radar - They will consider any offer no matter how shameless. | Дом выставлен на аукцион, а значит, это не просто происходит неофициально - они рассмотрят любое предложение, неважно, насколько бесстыдное. |
| If we want to maintain the peace, we need to show everyone exactly how serious we are about law and order. | Если мы хотим сохранить мир, нам нужно показать всем, насколько мы серьёзны настроены, насчёт закона и порядка. |
| Well, how reliable's the mole? | Ну, а насколько можно доверять этому кроту? |
| I'm sure you can understand how delicate our predicament is. | я уверен, что ты можешь понять насколько деликатно наше положение. |
| I am uniquely qualified to know just how technologically infantile humans are. | Я единственный, кто понимает, насколько примитивные технологии использует человеческая раса. |
| Yes. Okay, 'cause I can see how these things can get out of hand. | Хорошо, потому что я же знаю, насколько это всё может выйти из-под контроля. |
| And apparently I'm the only person in National City that appreciates how evil she actually is. | И, очевидно, я единственная в Нэшнл Сити понимаю, насколько она на самом деле злая. |
| I mean, how dangerous can they be? | Я имею ввиду, насколько опасными они могут быть? |
| Do you realize how retarded that sounds? | Вы понимаете, насколько тупо это звучит? |
| So how far along is Cassandra? | Вопрос в том, насколько развилась Кассандра? |
| Well, I think the first thing is that it reminds us just how resourceful people were, our forebears were, years and years ago. | Я считаю, что, во-первых, она заставляет нас помнить, насколько изобретательны были наши предки много-много лет назад. |
| Now, I calculated how big was this international economic system composed by crime, terror, and illegal economy, before 9-11. | Я подсчитала, насколько велика эта интернациональная экономическая система, созданная преступностью, террором и нелегальной экономикой до 11 сентября. |
| Do you have any idea how violated I feel right now? | Ты, хотя бы, можешь, представить насколько изнасилованным, я себя чувствую? |