| I kept thinking how small it was | Я продолжал думать, насколько мало это было |
| I believe you all know what that means, and how serious this is. | Думаю, вы все знаете, что это означает, и насколько это серьёзно. |
| So how familiar are you with Illinois criminal procedure? | И... Насколько вы знакомы с уголовным судопроизводством в Иллинойсе? |
| But if this Kallana is a Jaffa world, I'm not sure how this is our fight. | Но, если эта Калана - мир Джаффа, я не уверен насколько это наша битва. |
| The difference is I know what I'm doing, and your mom has no idea how bad of a situation she's gotten herself into. | Разница в том, что я знаю, что делаю, а твоя мама понятия не имеет, в насколько плохую ситуацию ввязалась. |
| The question is, how broken are you? | Вопрос в том, насколько вы сломлены? |
| What difference does it make how vanilla the smoothie is? | Какая разница, насколько ванильный этот смузи? |
| Look, how detailed do you want me to get? | Насколько подробно мне нужно это рассказывать? |
| Do you realize how dangerous these books are? | Ты понимаешь, насколько опасны эти книги? |
| That you would even think that shows me how unprepared you are to fight me. | Ты даже не представляешь, насколько это доказывает, что не готов со мной бороться. |
| It depends how badly defaced it is. | Зависит от того, насколько сильно она повреждена |
| Do you realize how immoral this all is? | Ты представляешь себе насколько все это аморально? |
| You realize how guilty this makes you look? | Ты осознаёшь, насколько делает это тебя виновным? |
| Do you have any idea how incredible that is? | Ты понимаешь, насколько это все невероятно? |
| I can't stop thinking about how close Henry came to being a body pulled from the river. | Не могу перестать думать о том, насколько близко Генри был к тому, чтобы стать телом, вытащенным из реки. |
| Anyway, right now I am so angry and frustrated that I can't even get to how heartbroken I am over losing that sweet little girl. | В общем, я сейчас так зла и расстроена, что даже не могу понять, насколько я убита горем, из-за потери этой милой малышки. |
| Well, how well do you really know him? | Скажи, насколько хорошо ты его знаешь? |
| And how is this funny, anyway? | И насколько это весело, в конце концов? |
| Even if they suspend you, how severe could it be? | Даже если тебя накажут, то насколько строго? |
| Ladies, just how stalker-y are we getting here? | Дамы, насколько мы сейчас похожи на сталкеров? |
| You want to show me how strong you are? | Ты хочешь показать мне насколько ты силен? |
| The other part... knew how easy it would've been for her to lie. | А другая Знала, насколько проще ей было бы соврать. |
| As soon as they realise how we weak we are, | Как только они поймут, насколько мы слабы, |
| I simply can't find any other way, to impress upon you how increasingly violent, and unstable your behavior has become. | Но я не вижу другого способа убедить тебя в том, насколько буйным и нестабильным стало твоё поведение. |
| Do you realise how insane this sounds? | Ты понимаешь, насколько безумно это слышится? |