| It doesn't matter how badly he feels about it, he still did something wrong. | Это не имеет значения, насколько плохо он чувствует себя по этому поводу, он все еще сделал что-то неправильное. |
| So how far back did you gentlemen go? | Так насколько далеко, джентльмены вы пошли? |
| No matter how big of a star you are. | Неважно, насколько большая ты звезда! |
| Sometimes I say things that are totally true without even realizing how true they are, like in 2008 when I accidentally said... | Иногда я говорю абсолютно верные вещи Даже не понимая, насколько они верны, Как в 2008, когда я внезапно сказала... |
| I don't care how amazing the view is, I'm not going in. | Мне всё равно, насколько прекрасен вид, я не пойду. |
| Seeing as how I'm flush with product, I'd like to offer a proposition. | Видя насколько я уверен в продукте, я бы хотел сделать предложение. |
| Do you realize how suicidally crazy that was? | Ты понимаешь, насколько самоубийственно сумасшедшим это было? |
| You need to know just how connected we really are. | Ты должен знать насколько мы связаны на самом деле |
| We don't care how fun it is to say! | Нам всё равно, насколько смешно это звучит! |
| Well, the first question is how is what you're selling unique? | Первый вопрос насколько то, что вы продаете, уникально? |
| But then the question is, how pervasive are they? | Ќо вопрос в том, насколько они были распространены? |
| Do you not see how bad this is? | Разве ты не видишь, насколько все плохо? |
| A lot of the time we're marked based on how confident we are with our patients. | Зачастую, наши оценки зависели от того, насколько уверенно мы держимся с пациентами. |
| Do you have any idea how valuable that kind of information is, Nathan? | Ты представляешь, насколько это ценная информация, Нэйтан? |
| No matter how good our school is, there is still a limit to what an Art School can teach. | Неважно насколько наша школа хороша, есть предел тому, что мы можем преподавать здесь. |
| And once I got them believing it, you'd be surprised how quickly your manly virtues would be changed into suspicious characteristics. | И как только я убедила бы их в это поверить, ты был бы удивлён, насколько быстро все твои мужские качества стали бы для них чем-то подозрительным. |
| I hated the fact that mom let Allan adopt me because she knew how bad I wanted to be your son. | Я ненавидел тот факт, что мама позволила Аллану усыновить меня, потому что она знала, насколько я хочу быть твоим сыном. |
| Let's find out how tough you are! | Давай выясним, насколько ты крут! |
| So how worried should I be? | Ну так, насколько я должна волноваться? |
| For as long as I can remember, you have told me how important Captain Flint is to the future of this place, to your future. | Насколько я помню, ты сказала мне, насколько Флинт важен для этого места и твоего будущего. |
| I... I didn't realize how fast I was. | Я не понимал насколько быстр я был |
| Okay, so how big is our search zone? | Хорошо, насколько велика зона поиска? |
| Do you see how crazy this is? | Ты понимаешь, насколько это странно? |
| No matter how high-tech things get, analog's always the best way to go. | Неважно, насколько развит хайтек - аналоговые методы всегда лучше. |
| Did I mention how bad the fighting had gotten? | Я упоминала, насколько далеко зашли наши ссоры? |