It doesn't matter how badly he feels about it, he still did something wrong. |
Это не имеет значения, насколько плохо он чувствует себя по этому поводу, он все еще сделал что-то неправильное. |
So how far back did you gentlemen go? |
Так насколько далеко, джентльмены вы пошли? |
No matter how big of a star you are. |
Неважно, насколько большая ты звезда! |
Sometimes I say things that are totally true without even realizing how true they are, like in 2008 when I accidentally said... |
Иногда я говорю абсолютно верные вещи Даже не понимая, насколько они верны, Как в 2008, когда я внезапно сказала... |
I don't care how amazing the view is, I'm not going in. |
Мне всё равно, насколько прекрасен вид, я не пойду. |
Seeing as how I'm flush with product, I'd like to offer a proposition. |
Видя насколько я уверен в продукте, я бы хотел сделать предложение. |
Do you realize how suicidally crazy that was? |
Ты понимаешь, насколько самоубийственно сумасшедшим это было? |
You need to know just how connected we really are. |
Ты должен знать насколько мы связаны на самом деле |
We don't care how fun it is to say! |
Нам всё равно, насколько смешно это звучит! |
Well, the first question is how is what you're selling unique? |
Первый вопрос насколько то, что вы продаете, уникально? |
But then the question is, how pervasive are they? |
Ќо вопрос в том, насколько они были распространены? |
Do you not see how bad this is? |
Разве ты не видишь, насколько все плохо? |
A lot of the time we're marked based on how confident we are with our patients. |
Зачастую, наши оценки зависели от того, насколько уверенно мы держимся с пациентами. |
Do you have any idea how valuable that kind of information is, Nathan? |
Ты представляешь, насколько это ценная информация, Нэйтан? |
No matter how good our school is, there is still a limit to what an Art School can teach. |
Неважно насколько наша школа хороша, есть предел тому, что мы можем преподавать здесь. |
And once I got them believing it, you'd be surprised how quickly your manly virtues would be changed into suspicious characteristics. |
И как только я убедила бы их в это поверить, ты был бы удивлён, насколько быстро все твои мужские качества стали бы для них чем-то подозрительным. |
I hated the fact that mom let Allan adopt me because she knew how bad I wanted to be your son. |
Я ненавидел тот факт, что мама позволила Аллану усыновить меня, потому что она знала, насколько я хочу быть твоим сыном. |
Let's find out how tough you are! |
Давай выясним, насколько ты крут! |
So how worried should I be? |
Ну так, насколько я должна волноваться? |
For as long as I can remember, you have told me how important Captain Flint is to the future of this place, to your future. |
Насколько я помню, ты сказала мне, насколько Флинт важен для этого места и твоего будущего. |
I... I didn't realize how fast I was. |
Я не понимал насколько быстр я был |
Okay, so how big is our search zone? |
Хорошо, насколько велика зона поиска? |
Do you see how crazy this is? |
Ты понимаешь, насколько это странно? |
No matter how high-tech things get, analog's always the best way to go. |
Неважно, насколько развит хайтек - аналоговые методы всегда лучше. |
Did I mention how bad the fighting had gotten? |
Я упоминала, насколько далеко зашли наши ссоры? |