| Those here who don't understand how terrifying the Titans really are. | Никто из них не знает, насколько ужасны гиганты. |
| She's got a lot of experience, and it shows how professional she is. | У нее большой опыт и он показывает, насколько она профессиональна. |
| They showed how dangerous a woman is Lady Horbury. | Они доказали, насколько опасная женщина леди Хорбери. |
| If I hear one more time how busy Mr. Ingersol is, I will strangle you. | Если я еще раз услышу, насколько мистер Ингерсол занят, я вас придушу. |
| Up until now I wasn't sure how seriously to take them. | До этого момента я не знал, насколько серьезно их воспринимать. |
| It will help me judge just how desperate you are. | Это поможет мне оценить, насколько ты отчаялся. |
| And he knew... he knew how obsessed I was with getting Justin into Hudson. | И он знает, насколько я была одержима поступлением Джастина в Хадсон. |
| So you can imagine how happy I am to come here, Steve. | Поэтому представь себе насколько я рад быть здесь, Стив. |
| No matter how bad your day was and life is... | Не важно насколько твой день и твоя жизнь плохие... |
| It's just amazing how realistic they are. | Меня поражает, насколько такие сны реалистичны. |
| It spooks me how quickly we're moving. | Меня пугает насколько быстро все происходит. |
| And Elliot has been refusing to acknowledge how serious it all is. | И Элиот отказывался признавать, насколько всё серьёзно. |
| WILL: Let's see how stretchy it is to the press and your shareholders. | Давайте посмотрим насколько это преувеличено для прессы и Ваших акционеров. |
| I don't care how well the stock was doing before. | Плевать, насколько хорошо всё работало. |
| People do not realize how difficult it is to make as a dancer. | Люди не понимают, насколько тернист путь танцора. |
| You don't understand how hard my life is, Karen. | Ты не понимаешь, насколько сложна моя жизнь, Карен. |
| It's remarkable how adaptable one becomes under the pressures of necessity. | Невероятно, насколько человек способен приспосабливаться под давлением обстоятельств. |
| We cannot disregard that philosophy merely for personal gain, no matter how important that gain might be. | Нельзя забывать эту философию только из-за личной выгоды. Неважно, насколько велика выгода. |
| Can you imagine how small it is? | Можете представить насколько она мала? Дайте я попробую. |
| Imagine how different our world would be if those discoveries had been used for the benefit of everyone. | Представьте, насколько другим был бы наш мир, если бы эти открытия были использованы для всеобщего блага. |
| You can see how old this stuff is. | Можно видеть, насколько старо это видео. |
| It does not matter how powerful your prosthetic ankle is. | И не важно, насколько сильна протезная нога. |
| Come on, get up, let us see how bad it is. | Давай, вставай, посмотрим, насколько там все плохо. |
| I think we can assume he was aware how close to the edge she was. | Думаю, мы можем предположить, что он знал, насколько она близка к краю. |
| Then I'd be lying if I didn't tell you how important your next move is. | Тогда я слукавлю, если не скажу, насколько важен твой следующий шаг. |