Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "How - Насколько"

Примеры: How - Насколько
I should like to say once again how sincerely we admire him. Я хочу еще раз повторить, насколько искренне мы восхищены им.
Let me demonstrate just how counterproductive the negotiating process has been. Позвольте мне лишь продемонстрировать, насколько непродуктивным был процесс переговоров.
This debate has demonstrated how rich the disarmament agenda is and will remain for the immediate future. Эта дискуссия показывает, насколько насыщенной является повестка дня в области разоружения, и она останется такой в ближайшем будущем.
One cannot over-emphasize how this chronic situation curtails the development efforts of Africa. Трудно переоценить, насколько эта хроническая ситуация сдерживает в Африке направленные на развитие усилия.
The Assembly can certainly imagine how upset and disappointed we were by that statement. Ассамблея, конечно же, представляет себе, насколько мы были расстроены и разочарованы этим заявлением.
Caution should be applied in regard to how far the CTBT verification net should be cast. При решении вопроса о том, насколько широко следует забрасывать контрольную сеть ДВЗИ, надо проявлять осмотрительность.
I know from experience how valuable the assistance of the secretariat is for our work. По своему опыту я знаю, насколько ценной для нашей работы является помощь секретариата.
We take this opportunity to reaffirm how important it is to strengthen further such support. Мы используем эту возможность, чтобы вновь подтвердить, насколько важно укреплять и расширять в дальнейшем эту поддержку.
Everyone knows how complex it is. Все знают, насколько он сложен.
It also represents an underestimation of how incomplete and defective the existing databases of the Organization were. Это также отражает недооценку того, насколько были несовершенны и некачественны базы данных, имевшиеся в распоряжении Организации.
The implementation of the Programme of Action would be a yardstick of how serious we were about the global partnership established in Rio. Осуществление этой Программы действий будет свидетельством того, насколько серьезно мы относимся к глобальному партнерству, достигнутому в Рио.
However, the ultimate resolution of the nuclear issue will depend on how faithfully North Korea implements the Geneva agreement. Однако окончательное урегулирование ядерного вопроса будет зависеть от того, насколько последовательно Северная Корея будет выполнять Женевское соглашение.
There has been much discussion on the role of the IDC and on how extensive an analysis it shall carry out. Объектом многочисленных дискуссий был вопрос о роли МЦД и о том, насколько обширный анализ он должен проводить.
Its strength cannot be determined solely by how comprehensive and sophisticated its verification system is. О его эффективности нельзя судить только по тому, насколько всеобъемлюща и изощренна его система проверки.
The success of the World Trade Organization would depend largely on how representative, efficient and reliable it proved. Успех деятельности Всемирной торговой организации будет в значительной степени зависеть от того, насколько она будет репрезентативной, эффективной и надежной.
In addition, the evaluation should review how effectively UNDP and the Governments are applying and using the new facilities. Кроме того, в рамках оценки следует проанализировать, насколько эффективно ПРООН и правительства применяют и используют новые механизмы.
It doesn't matter how careful you are, there will always be weak places in the defense. Не важно, насколько хорошо продумана защита, в ней всегда окажутся слабые места.
Let's see how creative you are. Давай посмотрим, насколько ты у нас изобретателен.
I wondered how you might make an entrance. А я всё думал, насколько эффектно ты появишься.
I'm just not getting that everyone gets how smelly this cat actually is. Я просто не понимаю все ли понимают, насколько этот кот вонючий на самом деле.
Sometimes I forget how old you are. Иногда я забываю, насколько ты стар.
No matter how incestuous and insane you all are. Не важно, насколько вы безумные или близкие по родству.
She knew how dangerous this was, but she agreed to testify anyway. Она понимала, насколько это опасно, но всё равно согласилась дать показания.
Ronald, you have no idea how disruptive this is. Рональд, ты понятия не имеешь, насколько это неудобно.
So you have no idea how wrapped up in this she is. Значит вы и понятия не имеете, насколько она в этом замешана.