No matter how angry she was. |
Не зависимо на сколько злой она тогда была. |
Depends on how late it is. |
Зависит от того, во сколько всё закончится. |
Currently there were many alternatives, and it was not yet clear how they would fare. |
В настоящее время существует много альтернатив, и пока еще не ясно, сколько они будут стоить. |
It's amazing how you can stretch a simple chicken. |
Это удивительно, на сколько можно растянуть простую курицу... |
You forget how old you are. |
Ты забываешь, сколько тебе лет. |
You have no idea how deep this corruption goes. |
Вы не имеете понятия на сколько глубоко пробралась коррупция. |
I was too young to remember how old I was |
Я была слишком маленькая, чтобы помнить, сколько мне было лет |
Imagine how far ahead they get in a year. |
Представляете, на сколько они обгоняют нас за год. |
I wish I could get your music in America, but considering how controversial it's been here in England... |
Я хотел бы купить вашу музыку в Америке, но учитывая сколько споров она вызвала тут, в Англии... |
It's weird how a minute is an empirical thing. |
Странно, на сколько минута эмпирическая штука. |
Makes me wonder how old you think I am. |
И это заставляет задуматься - сколько ж, по-твоему, мне лет? |
He told me how old he is, Sean. |
Он сказал мне, сколько ему лет, Шон. |
I don't remember how old we were at that time. |
Я уже не помню, сколько нам было лет. |
About how happy you make your mom. |
О том, сколько счастья ты приносишь маме. |
I thought about miss Piggy and how she brought joy to my childhood. |
Я подумал, сколько радости принесла Мисс Пигги В моё детство. |
I'll go see how close we are to air. |
Я пойду посмотрю, сколько осталось до эфира. |
Just don't ask how old the Jell-O is. |
Только не спрашивай сколько лет желе. |
It'll show you how you've all profited from buying into this company. |
В нём вы увидите, сколько вы уже выиграли от покупок акций компании. |
And look how well that worked out. |
И посмотри, сколько от этого пользы... |
Ask me how often I've listened to this. |
Спросите меня, сколько раз я должна была это выслушивать. |
Man, I don't care how strong you are. |
Не важно, сколько у тебя сил. |
I can imagine how painful this is, having to publicly acknowledge liaisons with all these men. |
Я не могу представить на сколько это болезненно, публично признать связи со всеми этими мужчинами. |
Tell me how big it is. |
Скажи мне на сколько он большой. |
I know exactly how old you are. |
Я знаю, сколько тебе лет. |
So. You never told me how old you were, birthday boy. |
Ты так и не сказал, сколько тебе исполнилось, юноша. |