She has no idea how sick he is. |
Она понятия не имеет насколько он больной. |
I never realized how frustrating it is to be in the government. |
Я никогда не осознавала насколько отстойно работать в правительстве. |
You can imagine how appreciative I'd be. |
УТак что представьте насколько я буду благодарна. |
And it took me a while to discover just how insidious Amthor is... |
И мне понадобилось время, чтобы понять, насколько Амтор коварный... |
I do not think you realize how funny he is. |
Не знаю, отдаете ли вы себе отчет, насколько вы смешны. |
No matter how good the program is. |
Неважно, насколько хороша эта программа. |
I can't tell you how flattered I am that you asked me to be here. |
Не могу передать насколько я польщен тем, что вы пригласили меня сюда. |
You have no idea how dangerous you make people to themselves when you're around. |
Ты не представляешь, насколько опасными ты делаешь окружающих тебя людей для самих себя. |
So you can see how bad this looks. |
Так что сами понимаете, насколько плохо ваше положение. |
Just depends on how brave your friend is. |
Зависит от того, насколько храбр ваш друг. |
Well, no matter how powerful we get around here, they can still just draw a cartoon. |
Что ж, не важно, насколько влиятельными мы тут станем, они по-прежнему могут рисовать карикатуры. |
He's the man who comes in to look at Miss Lane's books to tell her how the post office is prospering. |
Человек, который приходит просмотреть журналы мисс Лэйн и сказать ей, насколько процветает почтовое отделение. |
You need to think about exactly how useful you are to me. |
Лучше подумай насколько ты вообще мне нужен. |
Let's see how magical this muffin really is. |
Давайте посмотрим насколько волшебны эти маффины на самом деле. |
Showed us how you could really put an edge on it. |
Показывал нам, насколько сильно можно его наточить. |
Your Honor, we're not even sure how blind this man really is. |
Ваша Честь, мы даже не знаем, насколько этот человек на самом деле слеп. |
You have no idea how close I came to jumping. |
Ты даже не представляешь, насколько я был близок к тому, чтобы прыгнуть. |
I never realized how shallow and superficial you are. |
Я никогда не понимала, насколько ты пустой и поверхностный. |
I never - never realized how fragile until recently. |
Я никогда-никогда не понимал насколько хрупки до недавнего времени. |
A president whom I would follow anywhere, no matter how strong the wind blows against us. |
Президента, за которым я бы последовал куда угодно, не важно, насколько сильный ветер дует нам в лицо. |
It doesn't matter how mature we are or what resentments we carry. |
Неважно насколько мы взрослые или сколько в нас обиды. |
Ask Joey and his cracked skull how weak it is. |
Спроси Джоуи и его треснувший череп, насколько он хлипкий. |
Let me see how cool your pillow is, mister. |
Покажите мне, насколько холодна ваша подушка, мистер. |
I understand how comforting denial can be. |
Я понимаю, насколько это неудобно. |
Now you can see how unwell this man is. |
Вот видите, насколько он болен. |