| She has no idea how sick he is. | Она понятия не имеет насколько он больной. |
| I never realized how frustrating it is to be in the government. | Я никогда не осознавала насколько отстойно работать в правительстве. |
| You can imagine how appreciative I'd be. | УТак что представьте насколько я буду благодарна. |
| And it took me a while to discover just how insidious Amthor is... | И мне понадобилось время, чтобы понять, насколько Амтор коварный... |
| I do not think you realize how funny he is. | Не знаю, отдаете ли вы себе отчет, насколько вы смешны. |
| No matter how good the program is. | Неважно, насколько хороша эта программа. |
| I can't tell you how flattered I am that you asked me to be here. | Не могу передать насколько я польщен тем, что вы пригласили меня сюда. |
| You have no idea how dangerous you make people to themselves when you're around. | Ты не представляешь, насколько опасными ты делаешь окружающих тебя людей для самих себя. |
| So you can see how bad this looks. | Так что сами понимаете, насколько плохо ваше положение. |
| Just depends on how brave your friend is. | Зависит от того, насколько храбр ваш друг. |
| Well, no matter how powerful we get around here, they can still just draw a cartoon. | Что ж, не важно, насколько влиятельными мы тут станем, они по-прежнему могут рисовать карикатуры. |
| He's the man who comes in to look at Miss Lane's books to tell her how the post office is prospering. | Человек, который приходит просмотреть журналы мисс Лэйн и сказать ей, насколько процветает почтовое отделение. |
| You need to think about exactly how useful you are to me. | Лучше подумай насколько ты вообще мне нужен. |
| Let's see how magical this muffin really is. | Давайте посмотрим насколько волшебны эти маффины на самом деле. |
| Showed us how you could really put an edge on it. | Показывал нам, насколько сильно можно его наточить. |
| Your Honor, we're not even sure how blind this man really is. | Ваша Честь, мы даже не знаем, насколько этот человек на самом деле слеп. |
| You have no idea how close I came to jumping. | Ты даже не представляешь, насколько я был близок к тому, чтобы прыгнуть. |
| I never realized how shallow and superficial you are. | Я никогда не понимала, насколько ты пустой и поверхностный. |
| I never - never realized how fragile until recently. | Я никогда-никогда не понимал насколько хрупки до недавнего времени. |
| A president whom I would follow anywhere, no matter how strong the wind blows against us. | Президента, за которым я бы последовал куда угодно, не важно, насколько сильный ветер дует нам в лицо. |
| It doesn't matter how mature we are or what resentments we carry. | Неважно насколько мы взрослые или сколько в нас обиды. |
| Ask Joey and his cracked skull how weak it is. | Спроси Джоуи и его треснувший череп, насколько он хлипкий. |
| Let me see how cool your pillow is, mister. | Покажите мне, насколько холодна ваша подушка, мистер. |
| I understand how comforting denial can be. | Я понимаю, насколько это неудобно. |
| Now you can see how unwell this man is. | Вот видите, насколько он болен. |