Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "How - Насколько"

Примеры: How - Насколько
How satisfactory are the arrangements to both the organization and the users and how is this measured? Насколько удовлетворительными являются такие решения одновременно для организаций и пользователей и каким образом измеряется степень удовлетворенности?
How curious was your husband about how the investigation was proceeding? Насколько ваш муж был заинтересован в том, как продвигается следствие?
How quickly and how easily can he be cured? Насколько быстро и безболезненно его можно вылечить?
How big, how big, how big? Насколько большой, большой, большой?
How do we self-identify and how mutable is that identity? Как мы самоидентифицируемся и насколько изменчива наша личность?
Disaggregating those different elements of the right to social protection reveals clearly how inadequate existing arrangements are and how large a proportion of the global population is not accorded even basic levels of economic and social rights protection. Если рассматривать эти разные составляющие права на социальную защиту по отдельности, то становится очевидно, насколько неадекватны существующие механизмы и насколько значительна доля мирового населения, экономические и социальные права которого не обеспечены защитой хотя бы на минимальном уровне.
As the full merger of the strategies will not take place until 2013, it remains to be seen how well this will work in practice and how effectively it will be delivered. Вместе с тем, поскольку полное объединение соответствующих стратегий произойдет лишь в 2013 году, еще не известно, насколько успешно эта работа будет проводиться на практике и насколько эффективными будут полученные результаты.
I realize how beautifully you fit in here and how beautifully we fit, and I... only hope that you feel the same way, too. Я понял, насколько прекрасно ты вписываешься сюда, и насколько прекрасно вписываемся мы вместе, и мне... остается только надеятся на то, что ты чувствуешь тоже самое.
I realise more and more every day how overqualified I am for this position and how incompetent you are at yours. С каждым днем я все больше и больше понимаю, насколько я хороша для своей работы, и насколько ты некомпетентен для своей.
You can't understand how trapped, how penned in on every side I was, I am... I still am. Вам не понять насколько зажатой, насколько зажатой я была со всех сторон, и... до сих пор.
But don't you realize how... how wrong this is? Но разве ты не понимаешь, насколько... насколько это неправильно?
The Board therefore examined how well the resource implications of situations and durable solutions were understood within UNHCR, and how country operations were managing risk and uncertainty in developing solutions and making progress in working together with other United Nations agencies. Поэтому Комиссия изучила вопрос о том, насколько хорошо понимаются в УВКБ финансовые последствия таких ситуаций и их долгосрочные решения и как регулируются факторы риска и неопределенности при выработке решений и как продвигается совместная работа с другими учреждениями в рамках страновых операций.
This report illustrates how the Office for Disarmament Affairs has been able to achieve concrete results through partnerships with its donors, and how essential such support is in attaining important disarmament goals. В этом докладе показывается, каким образом Управление по вопросам разоружения смогло достичь конкретных результатов на основе партнерства со своими донорами и насколько необходима такая поддержка для достижения важных целей в области разоружения.
A major test for the new system will be how these changes meet the political interests and aspirations of the country's diverse political, ethnic and religious groups and how effectively these groups build and legitimize new national institutions. Важной проверкой новой системы на прочность станет то, в какой мере преобразования будут отвечать политическим интересам и чаяниям различных политических, этнических и религиозных групп страны и насколько эффективно эти группы будут создавать новые национальные государственные институты и обеспечивать их легитимность.
Frequency can be considered from the perspective of both how frequently the data are collected and how frequently they are published. Периодичность можно понимать как в плане того, насколько часто собираются данные, так и в плане частоты их опубликования.
Looking at the challenges ahead, the question is not if statistical offices will need to change their organisation and working processes, but how radical these changes will be and how and when the changes can be implemented. При рассмотрении проблем будущего становится очевидно, что вопрос не сводится к тому, понадобится ли статистическим управлениям менять свои организационные и рабочие процессы, а заключается в том, насколько радикальными будут такие изменения и как и когда их следует осуществлять.
Hungary's Office of the Commissioner for Fundamental Rights has undertaken a project on the freedom of assembly which includes an investigation of how law enforcement handles reports and how far the measures taken during events meet the requirements set by the Constitution and applicable legal regulations. Аппарат Уполномоченного по основным правам Венгрии осуществил проект в области свободы собраний, который включает исследование о том, как правоохранительные органы рассматривают обращения граждан и насколько принимаемые в ходе собраний меры отвечают требованиям Конституции и применяемым нормативно-правовым положениям.
I'm sorry, but your whole argument about how life is better without it, how is that true after tonight? Извини, разве все твои аргументы о том, насколько лучше без нее, не рухнули после сегодняшнего вечера?
We needed a really ambitious plan, because all we ever read in the newspapers was how we needed to put everything back on track, back to how it was before it fell apart. Нам был нужен поистине амбициозный план, потому в газетах мы читали только о том, насколько необходимо снова сделать всё так, как оно было до развала.
No matter how bad things are, the first step is always the same - assess the threat and figure out how bad things really are. Неважно как всё плохо, первый шаг всегда один - оценить угрозу и выяснить насколько всё плохо.
I don't care how cold it is, how tired you are, just get out there and finish the job! Мне плевать, насколько там холодно, как сильно вы устали, просто забирайтесь туда и закончите работу!
I've always held that despite how complex this world is, compromise is for the weak, and the cost of that weakness is too high a price, no matter how dire the circumstances. Я всегда относилась с презрением к тому насколько сложен этот мир, компромиссы для слабых, и эта слабость слишком высокая цена, как бы ни были ужасны обстоятельства.
And I was struck by just how wonderful it felt, and how contagious that feeling was. Я была поражена тем, какое прекрасное чувство уверенности возникло во мне и тем насколько заразительным было это чувство.
For one thing, we can determine that there's a planet there, but also how big that planet is and how far it is away from its parent star. Во-первых, мы можем определить, что там находится планета, во-вторых, то, насколько она велика и как далеко она находится от "родительской" звезды.
No matter how outrageous we think it is, No matter how highly trained some of us think we are, There's absolutely no way to disprove it. И не важно, какой дичью нам это кажется, не важно, насколько образованными мы себя считаем, у нас нет никакого способа ее опровергнуть.