Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
The President also noted that the Minister of the Interior had met recently with the newly appointed préfets in Bouaké, the former headquarters of the Forces nouvelles. Президент отметил, что министр внутренних дел встретился недавно с вновь назначенными префектами в Буаке, бывшей штаб-квартире «Новых сил».
The Governing Council, the governing body of UNU, held its forty-sixth session at UNU headquarters in Tokyo, from 29 November to 3 December 1999. Совет управляющих - руководящий орган УООН - провел 29 ноября - 3 декабря 1999 года свою сорок шестую сессию в штаб-квартире УООН в Токио.
We remain very disappointed to find that, despite repeated decisions of the General Assembly, the Centre is not operating from Kathmandu, its headquarters, and is being run from here in New York. Мы по-прежнему весьма разочарованы тем, что, несмотря на неоднократные решения Генеральной Ассамблеи, Центр базируется не в своей штаб-квартире, - в Катманду, и руководство его работой осуществляется из Нью-Йорка.
CELADE is preparing three papers for presentation at an expert meeting on urban indigenous people and migration, organized by the Permanent Forum and the United Nations Human Settlements Programme, to be held at ECLAC headquarters in Santiago from 27 to 29 March 2007. СЕЛАДЕ разрабатывает три документа для представления на совещании экспертов по вопросу о коренных народах, проживающих в городах, и миграции, организованном Постоянным форумом и Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, которое будет проведено в штаб-квартире СЕЛАДЕ в Сантьяго 27-29 марта 2007 года.
Discussions have centred on the refurbishment of the interim premises of the Court, finalizing the requirements for the permanent premises of the Court, and the terms of a headquarters agreement. Эти обсуждения были сосредоточены на вопросах ремонта временных помещений Суда, доработки технических требований к постоянным помещениям Суда и соглашения о штаб-квартире.
To assist the GoE in the collection and dissemination of information according to its work programme, it is necessary to establish a database and a server to be located at secretariat headquarters. Для оказания ГЭ помощи в сборе и распространении информации в соответствии с ее программой работы необходимо создать базу данных и сервер с местом базирования в штаб-квартире секретариата.
Increased operations in the field will require a seasoned communications specialist to offer support and management within the Court's headquarters and the area of operations. Ввиду расширения масштабов операций на местах возникнет потребность в опытном специалисте в области связи для оказания поддержки и выполнения административных функций в штаб-квартире суда и в районе его операций.
Mr. Sena expressed concern that the additional resources required for strengthening the subregional offices during the current biennium were to be provided through redeployment of both post and non-post resources from ECA headquarters. Г-н Сена выражает обеспокоенность по поводу того, что дополнительные средства, необходимые для укрепления региональных отделений в течение нынешнего двухгодичного периода, приходится выделять за счет перераспределения как штатных, так и нештатных ресурсов в штаб-квартире ЭКА.
The Board relied on the Office of Internal Audit's assessment of the UNICEF response in the Maldives, Indonesia and Sri Lanka, as well as the two regional offices and seven headquarters divisions that had been involved in it. Комиссия использовала данные Управления внутренней ревизии в его оценке эффективности мер, принятых ЮНИСЕФ на Мальдивских Островах, в Индонезии и Шри-Ланке, а также два региональных отделения и семь отделов в штаб-квартире, которые занимались этой работой.
From 1999 to 2005, the Office of Internal Audit conducted between one and four headquarters audits a year, excluding summary reports. В период с 1999 по 2005 год Управление внутренней ревизии проводило в штаб-квартире одну-четыре ревизии в год, без учета упрощенных форм проверки отчетности.
Although a formal law establishing the Independent Electoral Commission is yet to be adopted by the Transitional Parliament, nominated members have attended several working meetings held at MONUC headquarters and have presented a draft organic law currently under review by that legislative body. Хотя парламенту переходного периода еще только предстоит принять официальный закон о создании независимой избирательной комиссии, назначенные в эту Комиссию члены уже присутствовали на организованных в штаб-квартире МООНДРК совещаниях и представили проект конституционного закона, находящегося в настоящее время на рассмотрении этого законодательного органа.
He referred to the first intergovernmental meeting of experts on the draft Convention for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage, held from 23 to 27 September 2002 at the UNESCO headquarters. В этой связи он сослался на первое межправительственное совещание экспертов по проекту конвенции о сохранении нематериального культурного наследия, состоявшееся 23-27 сентября 2002 года в штаб-квартире ЮНЕСКО.
Let me first welcome the historic announcement and swearing-in of East Timor's eight-member transitional Cabinet, four of whom are East Timorese, at UNTAET's headquarters on 15 July. Прежде всего я хотел бы с удовлетворением отметить историческое заявление и приведение к присяге в штаб-квартире ВАООНВТ переходного кабинета Восточного Тимора в составе восьми членов, четверо из которых являются восточнотиморцами.
Now, however, the overall resource situation has required him to go beyond that healthy restructuring of headquarters to make an "across the board" cut of 10 per cent in UNDP core administrative costs. Однако в настоящее время общее положение дел в области ресурсов заставляет его в дополнение к этой здоровой структурной реформе в штаб-квартире производить повсеместное 10-процентное сокращение объема основных административных расходов ПРООН.
UNHCR strengthened the function at headquarters with the creation of a P-4 post for the head of the Asset Management Unit, which was filled in October 2001. УВКБ укрепило эту функцию в штаб-квартире за счет создания должности руководителя Группы управления активами на уровне С4, которая была заполнена в октябре 2001 года.
UNFPA representatives and the directors of concerned divisions at headquarters will be requested to withhold new allocations of cash disbursements for other ongoing projects executed by the same agencies pending the receipt of outstanding final project reports. Представителям ЮНФПА и директорам соответствующих отделов в штаб-квартире будет предложено приостановить новые выделения денежных средств на другие текущие проекты, осуществляемые учреждениями, которые не представили итоговых отчетов по реализованным проектам.
experts. The results were presented to a meeting of the group in Vienna at the headquarters of UNCITRAL. Полученные результаты были представлены на совещании Группы, состоявшемся в Вене в штаб-квартире ЮНСИТРАЛ.
The Fund provided its representatives with a delegated financial limit for local purchases of up to $70,000 per contract and required them to submit all requests exceeding that amount to the headquarters Contracts Review Committee. ЮНФПА уполномочил своих представителей закупать на местах товары и услуги. США на один контракт и потребовал от них представлять все просьбы о закупках на большую сумму Комитету по рассмотрению контрактов в штаб-квартире.
In this regard, my delegation welcomes the fact that the Secretary-General has provided for a mine action assistance programme and the establishment of a demining coordination centre at UNMEE headquarters. В этой связи моя делегация приветствует тот факт, что Генеральный секретарь предусматривает осуществление программы оказания помощи в разминировании и учреждение координационного центра разминирования в штаб-квартире МООНЭЭ.
As were similar texts in previous years, the draft resolution before us is a result of extensive negotiations and consultations at the OSCE Vienna headquarters, followed by a Ministerial Council meeting; it reflects the consensus among all OSCE member States, including Armenia and Azerbaijan. Как это было с аналогичными текстами в предыдущие годы, представленный нам проект резолюции является результатом широких переговоров и консультаций, проходивших в венской штаб-квартире ОБСЕ, за которыми последовало заседание Совета министров; он отражает консенсус, достигнутый государствами - членами ОБСЕ, включая Армению и Азербайджан.
The audit was carried out at UNEP headquarters at Nairobi, the Regional Office at Geneva and the subregional office in Mexico City. Ревизия была проведена в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби, в региональном бюро в Женеве и в субрегиональном бюро в Мехико.
If, on the invitation of any Member, the Executive Committee meets elsewhere than at the headquarters of the Organization, that Member shall pay the additional costs involved. Если по приглашению какого-либо Участника Исполнительный комитет собирается не в штаб-квартире Организации, а в ином месте, то такой Участник оплачивает связанные с этим дополнительные расходы.
At UNMOVIC headquarters in New York, the limited office space available remains a problem and, if continued, will adversely affect the working environment and proper implementation of the tasks of the Commission. В штаб-квартире ЮНМОВИК в Нью-Йорке по-прежнему стоит проблема нехватки служебных помещений, и, если такое положение сохранится, это негативно скажется на рабочей атмосфере и надлежащем выполнении задач Комиссии.
The Advisory Committee was informed that the bulk of the reduction in personnel for 2003 would come from cuts in substantive and administrative personnel in the Guatemala City headquarters. Консультативному комитету сообщили, что сокращение штатов в 2003 году будет осуществляться в основном за счет сокращения численности основного и административного персонала в штаб-квартире в городе Гватемала.
A Brainstorming Meeting on Prevention and Mitigation of the Environmental Impact of Refugee Settlements and Flows in Africa was held on 14 and 15 September 2000 at UNEP headquarters in Nairobi. 14-15 сентября 2000 года в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби состоялось совещание по разработке мер по предотвращению и смягчению последствий экологического воздействия поселений и потоков беженцев в Африке.