Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
In 2003, the respective units at Mission headquarters will be slimmed down and renamed "advisory units", reflecting the need for targeted verification and to allow an increased emphasis on transition activities. В 2003 году соответствующие группы в штаб-квартире Миссии будут сокращены и переименованы в «консультативные группы», что отражает необходимость целевого контроля и изыскания возможности уделять больше внимания деятельности переходного характера.
Those were only two examples; numerous initiatives had been pursued, at headquarters and in the field, to promote respect for diversity and dialogue among cultures. Это лишь два примера такой деятельности; в штаб-квартире и на местах было выдвинуто множество инициатив, направленных на поощрение уважительного отношения к различным культурам и диалога между ними.
Some significant changes implemented are: while participation in the programme continues to be voluntary, it is marketed to all resident representatives having recently taken up their posts and to all units at headquarters. В частности, были внесены значительные изменения в следующих областях: хотя участие в программе по-прежнему носит добровольный характер, она предлагается всем недавно вступившим в должность представителям-резидентам и всем подразделениям в штаб-квартире.
He stressed that possible additional support resulting from a change in the fee structure of the Montreal Protocol would enable more outposted capacity at the regional and/or country levels and that there were no plans to increase staff levels at headquarters. Он подчеркнул, что возможная дополнительная поддержка в результате пересмотра структуры ставок возмещения в рамках Монреальского протокола позволит передать на региональный и/или страновой уровни еще более значительные кадровые ресурсы и что увеличения штатов в штаб-квартире не планируется.
In paragraph 19, the Committee noted with concern the increase in management and programme support costs at headquarters, despite the delegation of authority to the field mentioned in the budget submission. В пункте 19 Комитет с беспокойством отмечает, что увеличение расходов на управление и вспомогательное обслуживание программы в штаб-квартире предлагается, несмотря на упомянутые в бюджетном документе меры по делегированию полномочий на места.
The report was the result of an extensive process of consultation in headquarters, with country offices and with the Fund's partners, including other United Nations organizations and members of the Inter-Agency Task Force. Представленный доклад был подготовлен по итогам широких консультаций в штаб-квартире, со страновыми отделениями, а также партнерами Фонда, в том числе другими организациями системы Организации Объединенных Наций и членами Межучрежденческой целевой группы.
It has located a range of technical skills, in the form of technical advisors in programme regions as well as at headquarters, to respond positively to its operating environment. Он выявил ряд специалистов в лице технических консультантов в регионах осуществления программ, а также в штаб-квартире, с тем чтобы позитивно реагировать на условия его деятельности.
In pursuance of the aforementioned request of the Commission on Human Settlements, the first session of the unified World Urban Forum was held at the headquarters of UN-HABITAT in Nairobi from 29 April to 3 May 2002. В осуществление вышеуказанной просьбы Комиссии по населенным пунктам в Найроби в штаб-квартире ООН-Хабитат 29 апреля-3 мая 2002 года состоялась первая сессия объединенного Всемирного форума городов.
A donor consultation meeting on this programme was held at the headquarters of the International Center for Agricultural Research in the Dry Areas (ICARDA), Aleppo, Syria, in March 2002, to discuss the financial arrangements for its implementation. В марте 2002 года для обсуждения финансовых механизмов ее осуществления в штаб-квартире Международного центра сельскохозяйственных исследований в засушливых районах (ИКАРДА) в Алеппо (Сирия) было проведено консультационное совещание доноров, посвященное этой программе.
The headquarters agreement should contain provisions on law and authority on the premises of the Court providing, in particular, that: Соглашение о штаб-квартире должно содержать положения о праве и власти в помещениях Суда, предусматривающие, в частности, что:
Gender sensitization is included in the initial briefing programme of all United Nations Volunteers and programme officers, and gender training has been introduced for UNV staff at headquarters. Ознакомление с вопросами гендерной проблематики включено в программу вводных брифингов для всех добровольцев Организации Объединенных Наций и сотрудников программы, а для сотрудников ДООН в штаб-квартире также было организовано обучение по гендерным вопросам.
At headquarters, the Director of the Evaluation Office is responsible for overall development and implementation of the evaluation work plan, and reports to the Deputy Executive Director, Programme and Strategic Planning. В штаб-квартире директор Управления оценки отвечает за общую разработку и осуществление плана деятельности по оценке и отчитывается перед первым заместителем Директора-исполнителя по программе и стратегическому планированию.
During the first two years of the MTSP, the Evaluation Office at headquarters, in cooperation with regional offices, will develop basic principles and methodologies, and will conduct a limited number of field tests. За первые два года осуществления СССП Управление оценки в штаб-квартире в сотрудничестве с региональными отделениями разработает базовые принципы и методологии и проведет ограниченное количество экспериментов на местах.
To ensure that all parts of the organization are aware of and are involved in the processes being developed, UNICEF has established reference groups at headquarters and in the field to ensure adequate consultation on key issues. Для обеспечения информированности всех подразделений организации и их участия в реализации разрабатываемых процедур ЮНИСЕФ создал в штаб-квартире и на местах справочные группы для проведения необходимых консультаций по ключевым вопросам.
They also decided to intensify the current debate and continue discussions on those topics by holding the sixteenth ordinary session of the Committee at UNESCO headquarters in the first half of 2010. Они решили также углубить нынешнюю дискуссию и продолжить обсуждение этих вопросов на шестнадцатой очередной сессии Комитета в первой половине 2010 года в штаб-квартире ЮНЕСКО.
Two additional posts are requested in the field offices, and four posts are requested in headquarters, as outlined in paragraph 46. Всего ЮНФПА просит учредить две новые должности в отделениях на местах и четыре - в штаб-квартире.
At its meeting held on 30 March 2000, the Bureau of the Preparatory Commission requested the Secretariat to prepare the draft texts referred to in paragraph 5 of resolution F, including a draft text of the Basic Principles governing a headquarters agreement. На своем заседании, состоявшемся 30 марта 2000 года, Бюро Подготовительной комиссии поручило секретариату подготовить проекты текстов, упомянутых в пункте 5 резолюции F, включая проект текста основных принципов, регулирующих соглашение о штаб-квартире.
After the Assembly approves the agreement, the President of the Court will conclude the headquarters agreement with the Government of the Netherlands on behalf of the Court. После того как Ассамблея одобрит это соглашение, Председатель Суда заключит соглашение о штаб-квартире с правительством Нидерландов от имени Суда.
The database will be available for reference not only at UNDCP headquarters and the field level, but also to Member States, regional organizations and agencies that carry out law enforcement assistance programmes. Доступ к этой базе данных будет обеспечиваться не только в штаб-квартире ЮНДКП и ее отделениях на местах, но и для государств-участников, региональных организаций и учреждений, осуществляющих программы оказания помощи в правоохранительной области.
There will be the same number of staff in 2002, but some of the police and military personnel assigned to headquarters will be transferred to field offices. В 2002 году объем ассигнований останется на прежнем уровне, но часть дислоцированного в штаб-квартире полицейского и военного персонала будет переведена в отделения на местах.
The headquarters agreement shall define which categories of staff shall be accorded the privileges and immunities, exemptions and facilities as the Government of the host country accords to diplomatic agents of comparable rank of diplomatic missions established in the Netherlands. В соглашении о штаб-квартире должно быть четко определено, каким категориям персонала предоставляются привилегии, иммунитеты, освобождения и льготы, которые правительство страны пребывания предоставляет дипломатическим агентам сопоставимого ранга из состава дипломатических представительств, действующих в Нидерландах.
The headquarters agreement should also provide for general procedural provisions concerning cooperation in operational matters such as transit and the enforcement of sentences under article 103, paragraph 4, of the Rome Statute. Соглашение о штаб-квартире должно также предусматривать общие процедурные положения, касающиеся сотрудничества в оперативных вопросах, таких, как транзит и исполнение наказания согласно пункту 4 статьи 103 Римского статута.
The Committee was briefed on human resources reform in UNESCO and the restructuring of the secretariat at headquarters, including the reduction of posts at the D-1 level and above. Комитету была предоставлена информация о реформе управления людскими ресурсами в ЮНЕСКО и реорганизации секретариата в штаб-квартире, включая сокращение количества должностей класса Д-1 и выше.
The third Meeting of the Directors responsible for Transport was held from 13 to 15 March 2002 at ESCAP headquarters and focused on project implementation issues and the detailed budget allocation among the regional commissions. Третье Совещание директоров, ведающих вопросами транспорта, состоявшееся 13 - 15 марта 2002 года в штаб-квартире ЭСКАТО, было посвящено обсуждению вопросов осуществления проекта и детальному распределению бюджетных средств по региональным комиссиям.
Due to the Agency's lack of resources, funds were not available to employ a credit specialist at headquarters to provide overall policy and technical assistance to the field programmes, severely hampering the development of the poverty alleviation programme. Ввиду дефицита финансовых средств у Агентства ассигнований на наем специалиста по кредитам в штаб-квартире для оказания общей стратегической и технической помощи программам на местах выделено не было, что серьезно затруднило осуществление программы борьбы с нищетой.