The Board noted that, in general, the physical and environmental controls at the UNU headquarters data centre were sufficient and adequately managed. |
Комиссия отметила, что в штаб-квартире УООН работа по организации резервирования и хранения данных ведется в целом удовлетворительно. |
In March 2004, IPU hosted a meeting at its headquarters organized jointly with UNDP on enhancing the role of parliaments in conflict/post-conflict settings. |
В марте 2004 года МПС провел в своей штаб-квартире встречу, организованную совместно с ПРООН, по вопросу об укреплении роли парламентов в конфликтных/постконфликтных ситуациях. |
The High Commissioner has asked the Deputy High Commissioner to lead a headquarters review to develop reforms with the objective of rationalizing and streamlining management processes. |
Верховный комиссар обратился к заместителю Верховного комиссара с просьбой взять на себя руководство проведением обзора в штаб-квартире для разработки реформ в целях рационализации и упорядочения процессов управления. |
A meeting was held in October 2003 at UNESCO headquarters on the occasion of the UNESCO General Conference to mark the establishment of the IPU/UNESCO parliamentary network. |
В октябре 2003 года в штаб-квартире ЮНЕСКО по случаю Генеральной конференции ЮНЕСКО была проведена встреча в ознаменование создания парламентской сети МПС/ЮНЕСКО. |
The staff of pillar I would be based at Mission headquarters in Kabul and deployed in small teams to each of the eight regions. |
Персонал основного компонента I будет располагаться в штаб-квартире миссии в Кабуле и, в составе небольших групп численностью до четырех сотрудников, в каждом из восьми регионов. |
Further moves to rationalize, streamline and simplify key organizational policies, procedures, structures and response mechanisms were being explored through a current headquarters process review. |
Дополнительные меры по рационализации, упорядочению и упрощению ключевых организационных стратегий, процедур, структур и механизмов реагирования изучаются в рамках текущего обзора, проводимого в штаб-квартире. |
The third meeting of the Task Force on the Blue Corridor Project was held on 15 March 2003 in Berlin at the headquarters of the European Business Congress. |
Третье совещание Целевой группы по проекту "Голубой коридор" состоялось 15 марта 2003 года в Берлине в штаб-квартире Европейского предпринимательского конгресса. |
The result was the formation in 1999 of the Global Road Safety Partnership, which is hosted at our headquarters in Geneva. |
Результатом этого стало создание в 1999 году Глобальной программы для сотрудничества в области безопасности дорожного движения, действующей в нашей штаб-квартире в Женеве. |
A more thorough review of outstanding budgetary obligations has been completed by headquarters for 2002, and UNICEF will draw lessons from this exercise. |
В штаб-квартире был проведен более тщательный анализ непогашенных бюджетных обязательств, относящихся к 2002 году, и ЮНИСЕФ извлечет из этого соответствующие уроки. |
A new and more dangerous pattern has emerged, as manifested in the direct attack on United Nations headquarters that occurred in Baghdad in August last. |
Возникает новая и более опасная угроза прямого нападения, как показал взрыв в штаб-квартире Организации Объединенных Наций, который был совершен в Багдаде в августе прошлого года. |
The 2001 Practitioners' Forum, on private space law towards evolution of activities in outer space, was held on 16 November at ESA headquarters. |
Форум специалистов-практиков 2001 года под названием "Частное космическое право и эволюция деятельности в космическом пространстве" был проведен 16 ноября в штаб-квартире ЕКА. |
Those were in addition to activities planned by the Evaluation Office at headquarters in the areas of inter-agency collaboration, MTSP priorities, guidance development and capacity-building. |
Эти оценки дополняли собой мероприятия, которые Управление по оценке планирует провести в штаб-квартире в таких областях, как межучрежденческое сотрудничество, приоритеты среднесрочного стратегического плана, разработка руководящих указаний и создание потенциала. |
Monitoring of gender mainstreaming in peace operations has been identified as a particular challenge both at headquarters and in the field. |
Контроль за учетом гендерной проблематики в ходе операций в пользу мира определен в качестве особой проблемы как в штаб-квартире, так и на местах. |
Reports issued in 2003 included a procurement audit at UNDP headquarters and an audit of UNIFEM. |
В число отчетов, опубликованных в 2003 году, входит отчет о ревизии снабженческой деятельности в штаб-квартире ПРООН и отчет о ревизии ЮНИФЕМ. |
Capacity development was also included as a dimension in the functional competencies of UNFPA technical staff at headquarters and in the CSTs. |
Укрепление потенциала было также отнесено к числу служебных обязанностей технических сотрудников ЮНФПА в штаб-квартире и группах страновой поддержки. |
(b) Follow-up on the implementation of previous audit recommendations concerning two divisions at headquarters; |
Ь) последующая деятельность по выполнению предыдущих рекомендаций по результатам ревизий в отношении двух подразделений в штаб-квартире; |
Since then, continual refresher training has been helping to build a pool of ATLAS trainers in the field and at headquarters. |
Непрерывное проведение с тех пор курсов повышения квалификации помогло подготовить группу инструкторов по вопросам применения «Атласа» на местах и в штаб-квартире. |
The World Bank and other partners hosted a Forest Investment Forum at World Bank headquarters in Washington, D.C., from 22 to 23 October 2003. |
Всемирный банк и другие партнеры провели в штаб-квартире Всемирного банка в Вашингтоне, О.К., 22 - 23 октября 2003 года Форум по инвестициям в сектор лесоводства. |
Other key management personnel include regional directors and directors at headquarters. |
Другим ключевым управленческим персоналом являются региональные директора и директора в штаб-квартире. |
The United Nations Development Operations Coordination Office stated that the responsibility for monitoring, review and implementation lies with each agency at headquarters, regional offices and country offices. |
Управление по координации оперативной деятельности в целях развития заявило, что ответственность за контроль, обзор и осуществление лежит на каждом учреждении в штаб-квартире, региональных бюро и страновых отделениях. |
Establishment of gymnasium facilities at all team sites and Mission headquarters |
Строительство гимнастических залов на всех опорных постах и в штаб-квартире Миссии |
It was observed that an internal control mechanism existed in UNIDO headquarters to ensure sufficient involvement of the HQ in the project execution. |
Было отмечено, что в штаб-квартире ЮНИДО действует механизм внутреннего контроля, обеспечивающий достаточное участие руководства штаб-квартиры в деятельности по исполнению проектов. |
Payroll was operated and stabilized with the new ERP system at headquarters for one year before moving it to the offshore centre. |
Система начисления окладов была введена в эксплуатацию и отлажена на базе новой системы ПОР в штаб-квартире в течение одного года до перевода в периферийный центр. |
At headquarters and at some country offices it was noted that some assets did not have locations recorded in the asset register and had missing tag numbers. |
Было отмечено, что в штаб-квартире и ряде страновых отделений некоторые предметы находились не в тех местах, которые были указаны в реестре основных фондов, и не имели инвентарных номеров. |
4 photo exhibitions for special commemorative occasions at UNIFIL headquarters and in the area of operations |
организация в штаб-квартире ВСООНЛ и в районе операций четырех фотовыставок в контексте специальных торжественных мероприятий |