UNDP had a total of 615 bank accounts, of which 56 were managed at headquarters, 536 were managed at 136 country offices, 6 were payroll bank accounts managed by the United Nations and 17 were bank accounts managed on behalf of UNFPA and UNOPS. |
ПРООН вела в общей сложности 615 банковских счетов, 56 из которых велись в штаб-квартире, 536 - в 136 страновых отделениях, 6 счетов заработной платы находятся в ведении Организации Объединенных Наций, а управление 17 банковскими счетами осуществляется от имени ЮНФПА и ЮНОПС. |
In 2005, nine consultants were hired for assignments in information technology areas, of whom two were hired to work at headquarters and the other seven assigned to the field. |
В 2005 году для выполнения заданий в области информационных технологий были наняты девять консультантов: два специалиста были наняты для службы в штаб-квартире, а семь были откомандированы в подразделения на местах. |
Also, paragraph 12.4 of the field administration manual provides that the Chief, Transport Office of any mission shall be responsible for notifying the finance section at mission headquarters of all liberty and recreation mileage run in the mission and the names of the drivers responsible. |
В пункте 12.4 этого руководства также предусматривается, что начальник транспортного отдела любой миссии несет ответственность за уведомление финансовой секции в штаб-квартире миссии о всех неслужебных поездках миссии и именах соответствующих водителей. |
For 2002, the proposed initial Support Budget, not including the United Nations regular budget of $19.9 million, amounts to $221.6 million, comprising $150.2 million for the field and $71.4 million for headquarters. |
На 2002 год предлагаемый первоначальный бюджет вспомогательных расходов, не включающий в себя ассигнования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в размере 19,9 млн. долл., составляет 221,6 млн. долл., в том числе 150,2 долл. на местах и 71,4 млн. долл. в штаб-квартире. |
It was hoped that the presence of Guatemalan officials at the new headquarters of the National Institute for Migration in Chiapas would help to guarantee the respect of Guatemalan workers' rights and eliminate corruption among officials dealing with them. |
Остается надеяться, что присутствие должностных лиц из Гватемалы в новой штаб-квартире Национального института по вопросам миграции в Чьяпасе будет способствовать гарантии соблюдения прав человека трудящихся из Гватемалы и ликвидации коррупции среди занимающихся ими должностных лиц. |
Human Rights Day, which was commemorated at OHCHR headquarters on 11 December 2000, had as its main theme: "Human rights education: a contribution to a culture of peace". |
Главной темой Дня прав человека, который отмечался в штаб-квартире УВКПЧ 11 декабря 2000 года, была следующая: «Образование в области прав человека: вклад в культуру мира». |
The headquarters of ISRO has a strong publications and public relations unit, which undertakes a number of programmes for public outreach, including space exhibitions and programmes to increase awareness of space activities among the general public. |
В штаб-квартире ИСРО имеется весьма эффективная группа по публикациям и связям с общественностью, осуществляющая ряд мероприятий в области работы с общественностью, включая организацию выставок по космической тематике и программы ознакомления общественности с космической деятельностью. |
Operation and maintenance of two level 1 clinics in the Sukhumi headquarters and Gali and Zugdidi sectors for Mission personnel, staff of other United Nations agencies and the local civil population in emergency cases |
Обеспечение работы и поддержание в надлежащем состоянии одного медпункта первого уровня в Сухумской штаб-квартире и в секторах Гали и Зугдиди для оказания неотложной медицинской помощи персоналу Миссии, сотрудникам других подразделений Организации Объединенных Наций и местному гражданскому населению |
Although there had been an improvement in the submission of the country offices inventory returns to headquarters, the validity, accuracy and completeness of the returns submitted by the country offices were questionable owing to the weaknesses noted by the Board during its country office audits. |
Хотя в представлении страновыми отделениями инвентарных отчетов штаб-квартире наблюдается улучшение, достоверность, точность и полнота отчетов, представленных страновыми отделениями, остаются сомнительными ввиду недостатков, отмеченных Комиссией во время ревизий страновых отделений. |
The proposed resources will be allocated as 25 posts in headquarters) for the Integrated Training Service and 10 posts) in the training delivery cell in the United Nations Logistics Base in Brindisi. |
Испрашиваемые ассигнования будут направлены на финансирование 25 должностей Объединенной службы учебной подготовки в штаб-квартире и 10 должностей в группе профессиональной подготовки на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
FIFA failed to reach a conclusion on the case at a meeting at its Zürich headquarters held on 5 October, and the disciplinary committee discussed the case again on the following week, then failed to reach a verdict again. |
ФИФА не удалось прийти к выводу по делу на заседании в штаб-квартире в Цюрихе, состоявшемся 5 октября, а дисциплинарный комитет снова обсудил это дело на следующей неделе, но снова не смог вынести вердикт. |
17 September 2007, with the support of the European People's Party in the headquarters of the European Union in Brussels, hosted the XXI Congress of the Democratic Party of Russia, which adopted the decision on the accession of Russia to the European Union. |
17 сентября 2007 года, в штаб-квартире Европейского Союза в Брюсселе прошёл демократический конгресс, организованный по инициативе Демократической партии России, в рамках конгресса состоялась часть XXI съезда партии ДПР, на котором было принято решение о вступлении России в Европейский Союз. |
Addressing the International Atomic Energy Agency on 18 September 2006, at its headquarters in Vienna, Parolin referred to this treaty as "the basis to pursue nuclear disarmament and an important element for further development of nuclear energy applications for peaceful purposes." |
Обращаясь к Международному Агентству по атомной энергии 18 сентября 2006 года, в его штаб-квартире в Вене, в Австрии, монсеньор Паролин упомянул это соглашение как «основание, чтобы следовать ядерному разоружению и важный элемент для дальнейшего развития ядерной энергетики для мирных целей». |
Following the completion of the new extension of hard-walled office accommodation at mission headquarters, 151 additional hard-walled prefabricated buildings have been erected at several troop deployment locations within the Abyei Area, including company operating bases and temporary operating bases and staff accommodation. |
После завершения возведения в штаб-квартире Миссии новой стационарной пристройки для нужд канцелярии в нескольких местах расположения войск в районе Абьей, включая ротные оперативные базы и временные оперативные базы, были возведены еще 151 стационарное сооружение из сборных конструкций и помещения для персонала. |
The PAC reported that, on 25 May 1993, the regime had arrested over 100 of its leaders and members, and confiscated documents and equipment at the organization's headquarters, regional offices and members' houses, including those of its President and Deputy President. |
ПАК сообщил, что 25 мая 1993 года режимом были арестованы более чем 100 человек из числа его руководителей и членов, а также конфискованы документы и оборудование в штаб-квартире организации, региональных отделениях и домах членов, включая дома ее председателя и заместителя председателя. |
The Board examined the UNICEF headquarters file on the 1992-1994 emergency programme for Somalia, including an internal audit report, progress reports and the UNICEF component of the 100-day plan of action for Somalia. |
Комиссия изучила хранящуюся в штаб-квартире ЮНИСЕФ подборку материалов по программе чрезвычайной помощи для Сомали на 1992-1994 годы, включая отчет о внутренней ревизии, доклады о ходе работы и подготовленную ЮНИСЕФ часть 100-дневной программы действий для Сомали. |
On 16 August 1994, members of the SIDS/NET study team and of UNDP met with members of the AOSIS group at UNDP headquarters in New York and with members of the SIDS/TAP group at UNDP to present their findings and to obtain feedback. |
16 августа 1994 года члены группы по изучению возможности создания СИДСНЕТ и сотрудники ПРООН в штаб-квартире ПРООН в Нью-Йорке встретились с представителями группы АОСИС и с членами группы СИДС/ПТП в ПРООН для представления результатов своего обследования и ознакомления с отзывами. |
b. Security services at UNAVEM headquarters at Luanda at $31,000 per month for three months ($93,000); |
Ь) расходы на обеспечение охраны в штаб-квартире КМООНА в Луанде в размере 31000 долл. США в месяц на протяжении трех месяцев (93000 долл. США); |
In this regard, the second general meeting between representatives of the United Nations and OAS was held at OAS headquarters in May 1993 and a sectoral meeting on natural disasters management in the Americas was held in Barbados in April 1994. |
В этой связи в мае 1993 года в штаб-квартире ОАГ было проведено второе общее совещание между представителями Организации Объединенных Наций и ОАГ, а в апреле 1994 года на Барбадосе было проведено секторальное совещание по ликвидации последствий стихийных бедствий на Американском континенте. |
Communications between the United Nations institutions in Cuba and their respective headquarters are much more difficult and expensive than normal, owing to the difficulties in direct phone, satellite and radio links between Cuba and the United States. |
Связь между учреждениями Организации Объединенных Наций на Кубе и их соответствующими учреждениями в штаб-квартире является куда более сложной и дорогостоящей, чем обычно в связи со сложностью установления прямой телефонной, спутниковой связи и радиосвязи между Кубой и Соединенными Штатами. |
Parking space at ONUSAL headquarters and near the loading dock at the seaport at $1,150 and $2,000 per month respectively for three months each ($9,500); |
аренда автомобильной стоянки при штаб-квартире МНООНС и возле погрузочного причала морского порта из расчета 1150 долл. США и 2000 долл. США в месяц, соответственно, на три месяца каждая (9500 долл. США); |
She pointed out that in the past six years UNFPA had substantially reduced the proportion of UNFPA staff at headquarters, from 40 per cent of the total staff in 1987 to 29 per cent currently. |
Она указала, что за последние шесть лет ЮНФПА существенно сократил долю персонала ЮНФПА, работающего в штаб-квартире, - с 40 процентов от общей численности персонала в 1987 году до 29 процентов в настоящее время. |
Recognizes that the smooth implementation of the proposed budget strategy entails transitional costs, also taking into account that the proposed reductions follow a 15 per cent reduction in headquarters core posts in the biennium 1992-1993; |
признает, что последовательное осуществление предлагаемой бюджетной стратегии предусматривает несение расходов в переходный период, учитывая также тот факт, что предлагаемые сокращения связаны с 15-процентным сокращением основных должностей в штаб-квартире в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов; |
Regarding the staff projections, the Deputy Executive Director, Operations, said that in 1990, UNICEF had engaged a consultant to assist in its long-term planning, based on the assumption that growth at headquarters would be much less than in the field. |
Что касается предполагаемого увеличения численности сотрудников, то заместитель Директора-исполнителя по операциям отметила, что в 1990 году ЮНИСЕФ пригласил консультанта для оказания помощи в долгосрочном планировании, исходя из предположения о том, что рост численности сотрудников в штаб-квартире будет намного ниже, чем на местах. |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) participated in the fourth meeting of the Latin American and Caribbean Forum on Intellectual Property Policies, held at SELA headquarters from 27 to 29 April 1994. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) приняла участие в четвертом совещании Форума стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам политики в отношении интеллектуальной собственности, которое состоялось в штаб-квартире ЛАЭС 27-29 апреля 1994 года. |