Related to the issue of post reclassifications is the issue of post levels at headquarters. |
С вопросом реклассификации должностей связан вопрос об уровне должностей в штаб-квартире. |
At headquarters the Board reviewed 10 large-scale umbrella contracts for the provision of goods and services such as cleaning, archives and computer hardware. |
В штаб-квартире Комиссия рассмотрела 10 крупных генеральных контрактов на предоставление товаров и услуг, связанных с уборкой помещений, ведением архивов и покупкой компьютерной техники. |
The computerized MINDER asset management system of UNHCR was developed to record all headquarters and field office assets, from source of purchase to destination. |
Используемая в рамках УВКБ компьютеризированная система управления активами МИНДЕР была разработана для того, чтобы обеспечить учет всех активов в штаб-квартире и отделениях на местах, включая информацию об источнике приобретения активов и месте, куда они направляются. |
The system, as envisaged, should allow headquarters a transparent and accurate view of all inventory control activities undertaken by each field office. |
Эта система, как предполагается, должна предоставить штаб-квартире возможность получать прозрачную и точную информацию о любой инвентаризации, осуществляемой в каждом отделении на местах. |
UNFPA established the headquarters Contracts Review Committee to review proposed contracts and make appropriate recommendations to the Deputy Executive Director (Policy and Administration) for approval. |
В своей штаб-квартире ЮНФПА учредил Комитет по рассмотрению контрактов, которому поручено рассматривать предлагаемые контракты и представлять заместителю Директора-исполнителя (по вопросам политики и администрации) соответствующие рекомендации для утверждения. |
In the remaining case, the country office did not use the headquarters Procurement Unit and thus incurred greater costs than necessary. |
В последнем случае представительство в стране не прибегло к услугам Группы по закупкам в штаб-квартире, в результате чего возникли более значительные расходы, чем это было необходимо. |
The Board recommends that UNFPA remind country offices of the need to include construction contracts in the procurement statistics that they submit to headquarters. |
Комиссия рекомендует ЮНФПА напомнить представительствам в странах о необходимости включать информацию о строительных контрактах в статистические данные о закупках, которые они представляют штаб-квартире. |
The UNHCR Audit Section issued approximately 150 audit observations communicating audit findings and recommendations to UNHCR managers in the field and at headquarters. |
Секция ревизии УВКБ высказала примерно 150 замечаний по итогам ревизий, направляя их результаты и соответствующие рекомендации руководящим сотрудникам УВКБ на местах и в штаб-квартире. |
In March 2000, UNDP drew up plans, detailing a 26 per cent reduction in headquarters staff and analysing where units would make changes. |
В марте 2000 года ПРООН разработала планы, в которых предусматривалось сокращение персонала в штаб-квартире на 26 процентов и определялось, в каких подразделениях будут произведены изменения. |
The Board also reviewed the types of local green initiatives under way at headquarters and country offices. |
Помимо этого Комиссия изучила, какие виды местных экологических инициатив реализуются в настоящее время в штаб-квартире и местных отделениях. |
These meetings were held from 7 to 9 March and 8 to 10 May 2000 at Jeddah, the headquarters of OIC. |
Эти встречи состоялись 7 - 9 марта и 8 - 10 мая 2000 года в штаб-квартире ОИК в Джидде. |
FAO prepared a strategy for action on rural women and information which was reviewed at a high-level consultation in October 1999 at FAO headquarters. |
ФАО была подготовлена стратегия действий в отношении сельских женщин и информации, которая была рассмотрена на консультациях высокого уровня, состоявшихся в штаб-квартире ФАО в октябре 1999 года. |
By the end of 1999, there were 23 country offices headed by UNIDO representatives, the vast majority of whom had previously held positions at headquarters. |
К концу 1999 года насчитывалось 23 страновых отделения, возглавляемых представителями ЮНИДО, подавляющее большинство из которых ранее занимали должности в штаб-квартире. |
A report of the meeting would be presented to MSC at its seventy-third session at IMO headquarters in London in December 2000. |
Доклад об этом заседании будет представлен КБМ на его семьдесят третьей сессии, которая состоится в штаб-квартире ИМО в Лондоне в декабре 2000 года. |
That strategic policy orientation has resulted in an organization-wide effort to have its headquarters units and country offices integrate the application of South-South cooperation in all the UNDP practice areas. |
Подобная направленность на стратегическую политику вызвала к жизни усилия в рамках всей организации, направленные на поощрение подразделений в ее штаб-квартире и страновых отделений к включению вопроса сотрудничества Юг-Юг во все области практической деятельности ПРООН. |
Legal and policy advice was provided on matters relating to the headquarters agreements and host country agreements for hosting meetings away from Bonn. |
Были предоставлены юридические и политические консультации по вопросам, касающимся соглашений о штаб-квартире и соглашений с принимающей страной о проведении совещаний за пределами Бонна. |
It was proposed to hold the first capacity-building workshop at the headquarters of REC in Szentendre in autumn 2006, focusing on South-East European countries. |
Поступило предложение о проведении первого рабочего совещания по наращиванию потенциала с уделением особого внимания странам Юго-Восточной Европы в штаб-квартире РЭЦ в Сентендре. |
A truck bomb killed at least 22 persons and injured at least 100 at the United Nations headquarters in Baghdad. |
В результате взрыва начиненного взрывчаткой грузовика в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Багдаде погибли по меньшей мере 22 человека и получили ранения не менее 100 человек. |
Some steps have been taken to address redundancy and resilience issues at headquarters, but further disaster recovery and business continuity investments are required. |
Был принят ряд мер для решения проблем, связанных с излишками и остатками, в штаб-квартире, однако необходимы дополнительные инвестиции для восстановительных мероприятий после стихийных бедствий и обеспечения непрерывности предпринимательской деятельности. |
The programmes, held at ABCNY headquarters in New York, were widely publicized and served to educate the public and members of the legal profession. |
Дискуссии, организованные в штаб-квартире Ассоциации в Нью-Йорке, получили широкий резонанс и были направлены на информирование общественности и юристов. |
UNFPA will tighten its controls at headquarters and at the country offices with a view to making the data more timely and accurate. |
Фонд намерен ужесточить инвентарный контроль как в штаб-квартире, так и в страновых отделениях в целях обеспечения большей оперативности и точности инвентарных данных. |
The UNFPA representatives and the directors of the concerned divisions at headquarters are responsible for ensuring that final expenditures do not exceed ceilings. |
Представители ЮНФПА и директора соответствующих отделов в штаб-квартире отвечают за обеспечение того, чтобы окончательные расходы не выходили за рамки установленных лимитов. |
To respond to growing demands for technical expertise and support, the UNICEF Office of Emergency Operations has established a mine-risk education field support capacity within its headquarters. |
В целях удовлетворения растущего спроса на технических специалистов и техническую помощь Управление по чрезвычайным операциям ЮНИСЕФ создало в своей штаб-квартире подразделение по поддержке деятельности на местах по разъяснению минной опасности. |
The Fund has also responded enthusiastically to other staff issues such as inter-agency staff mobility aimed at deepening the process of collaboration at headquarters. |
Фонд также активно занимается другими вопросами персонала, такими, как межучрежденческая мобильность персонала, которая призвана углубить процесс сотрудничества в штаб-квартире. |
From now on, each country office and, in the case of intercountry projects, concerned divisions at headquarters will prepare annual audit plans. |
Отныне каждое страновое отделение, а в случае межстрановых проектов - соответствующие отделы в штаб-квартире будут готовить ежегодные планы ревизий. |