Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
Related to the issue of post reclassifications is the issue of post levels at headquarters. С вопросом реклассификации должностей связан вопрос об уровне должностей в штаб-квартире.
At headquarters the Board reviewed 10 large-scale umbrella contracts for the provision of goods and services such as cleaning, archives and computer hardware. В штаб-квартире Комиссия рассмотрела 10 крупных генеральных контрактов на предоставление товаров и услуг, связанных с уборкой помещений, ведением архивов и покупкой компьютерной техники.
The computerized MINDER asset management system of UNHCR was developed to record all headquarters and field office assets, from source of purchase to destination. Используемая в рамках УВКБ компьютеризированная система управления активами МИНДЕР была разработана для того, чтобы обеспечить учет всех активов в штаб-квартире и отделениях на местах, включая информацию об источнике приобретения активов и месте, куда они направляются.
The system, as envisaged, should allow headquarters a transparent and accurate view of all inventory control activities undertaken by each field office. Эта система, как предполагается, должна предоставить штаб-квартире возможность получать прозрачную и точную информацию о любой инвентаризации, осуществляемой в каждом отделении на местах.
UNFPA established the headquarters Contracts Review Committee to review proposed contracts and make appropriate recommendations to the Deputy Executive Director (Policy and Administration) for approval. В своей штаб-квартире ЮНФПА учредил Комитет по рассмотрению контрактов, которому поручено рассматривать предлагаемые контракты и представлять заместителю Директора-исполнителя (по вопросам политики и администрации) соответствующие рекомендации для утверждения.
In the remaining case, the country office did not use the headquarters Procurement Unit and thus incurred greater costs than necessary. В последнем случае представительство в стране не прибегло к услугам Группы по закупкам в штаб-квартире, в результате чего возникли более значительные расходы, чем это было необходимо.
The Board recommends that UNFPA remind country offices of the need to include construction contracts in the procurement statistics that they submit to headquarters. Комиссия рекомендует ЮНФПА напомнить представительствам в странах о необходимости включать информацию о строительных контрактах в статистические данные о закупках, которые они представляют штаб-квартире.
The UNHCR Audit Section issued approximately 150 audit observations communicating audit findings and recommendations to UNHCR managers in the field and at headquarters. Секция ревизии УВКБ высказала примерно 150 замечаний по итогам ревизий, направляя их результаты и соответствующие рекомендации руководящим сотрудникам УВКБ на местах и в штаб-квартире.
In March 2000, UNDP drew up plans, detailing a 26 per cent reduction in headquarters staff and analysing where units would make changes. В марте 2000 года ПРООН разработала планы, в которых предусматривалось сокращение персонала в штаб-квартире на 26 процентов и определялось, в каких подразделениях будут произведены изменения.
The Board also reviewed the types of local green initiatives under way at headquarters and country offices. Помимо этого Комиссия изучила, какие виды местных экологических инициатив реализуются в настоящее время в штаб-квартире и местных отделениях.
These meetings were held from 7 to 9 March and 8 to 10 May 2000 at Jeddah, the headquarters of OIC. Эти встречи состоялись 7 - 9 марта и 8 - 10 мая 2000 года в штаб-квартире ОИК в Джидде.
FAO prepared a strategy for action on rural women and information which was reviewed at a high-level consultation in October 1999 at FAO headquarters. ФАО была подготовлена стратегия действий в отношении сельских женщин и информации, которая была рассмотрена на консультациях высокого уровня, состоявшихся в штаб-квартире ФАО в октябре 1999 года.
By the end of 1999, there were 23 country offices headed by UNIDO representatives, the vast majority of whom had previously held positions at headquarters. К концу 1999 года насчитывалось 23 страновых отделения, возглавляемых представителями ЮНИДО, подавляющее большинство из которых ранее занимали должности в штаб-квартире.
A report of the meeting would be presented to MSC at its seventy-third session at IMO headquarters in London in December 2000. Доклад об этом заседании будет представлен КБМ на его семьдесят третьей сессии, которая состоится в штаб-квартире ИМО в Лондоне в декабре 2000 года.
That strategic policy orientation has resulted in an organization-wide effort to have its headquarters units and country offices integrate the application of South-South cooperation in all the UNDP practice areas. Подобная направленность на стратегическую политику вызвала к жизни усилия в рамках всей организации, направленные на поощрение подразделений в ее штаб-квартире и страновых отделений к включению вопроса сотрудничества Юг-Юг во все области практической деятельности ПРООН.
Legal and policy advice was provided on matters relating to the headquarters agreements and host country agreements for hosting meetings away from Bonn. Были предоставлены юридические и политические консультации по вопросам, касающимся соглашений о штаб-квартире и соглашений с принимающей страной о проведении совещаний за пределами Бонна.
It was proposed to hold the first capacity-building workshop at the headquarters of REC in Szentendre in autumn 2006, focusing on South-East European countries. Поступило предложение о проведении первого рабочего совещания по наращиванию потенциала с уделением особого внимания странам Юго-Восточной Европы в штаб-квартире РЭЦ в Сентендре.
A truck bomb killed at least 22 persons and injured at least 100 at the United Nations headquarters in Baghdad. В результате взрыва начиненного взрывчаткой грузовика в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Багдаде погибли по меньшей мере 22 человека и получили ранения не менее 100 человек.
Some steps have been taken to address redundancy and resilience issues at headquarters, but further disaster recovery and business continuity investments are required. Был принят ряд мер для решения проблем, связанных с излишками и остатками, в штаб-квартире, однако необходимы дополнительные инвестиции для восстановительных мероприятий после стихийных бедствий и обеспечения непрерывности предпринимательской деятельности.
The programmes, held at ABCNY headquarters in New York, were widely publicized and served to educate the public and members of the legal profession. Дискуссии, организованные в штаб-квартире Ассоциации в Нью-Йорке, получили широкий резонанс и были направлены на информирование общественности и юристов.
UNFPA will tighten its controls at headquarters and at the country offices with a view to making the data more timely and accurate. Фонд намерен ужесточить инвентарный контроль как в штаб-квартире, так и в страновых отделениях в целях обеспечения большей оперативности и точности инвентарных данных.
The UNFPA representatives and the directors of the concerned divisions at headquarters are responsible for ensuring that final expenditures do not exceed ceilings. Представители ЮНФПА и директора соответствующих отделов в штаб-квартире отвечают за обеспечение того, чтобы окончательные расходы не выходили за рамки установленных лимитов.
To respond to growing demands for technical expertise and support, the UNICEF Office of Emergency Operations has established a mine-risk education field support capacity within its headquarters. В целях удовлетворения растущего спроса на технических специалистов и техническую помощь Управление по чрезвычайным операциям ЮНИСЕФ создало в своей штаб-квартире подразделение по поддержке деятельности на местах по разъяснению минной опасности.
The Fund has also responded enthusiastically to other staff issues such as inter-agency staff mobility aimed at deepening the process of collaboration at headquarters. Фонд также активно занимается другими вопросами персонала, такими, как межучрежденческая мобильность персонала, которая призвана углубить процесс сотрудничества в штаб-квартире.
From now on, each country office and, in the case of intercountry projects, concerned divisions at headquarters will prepare annual audit plans. Отныне каждое страновое отделение, а в случае межстрановых проектов - соответствующие отделы в штаб-квартире будут готовить ежегодные планы ревизий.