Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
In particular, the Regional Centre in Thailand and the Regional Office for the Caribbean have been authorized to establish their individual project review committees, functioning along the lines of the committee established at headquarters. Региональному центру в Таиланде и Региональному отделению для Карибского бассейна было разрешено учредить собственные комитеты по рассмотрению проектов, функционирующие на основе принципов работы комитета, созданного в штаб-квартире.
One conclusion is that the Fund, established to sustain the whole mandate of UNDCP, should support, as appropriate, the implementation of the substantive activities at headquarters. Из этого следует вывод, что Фонд, который был создан для содействия решению всего круга задач ЮНДКП, следует должным образом использовать для содействия осуществлению основных мероприятий в штаб-квартире.
Additional priority requirements have been accommodated and fully offset by corresponding savings, including the strengthening of audit planning, preparation and follow-up at headquarters and the establishment of a regional office at Cairo. Финансирование дополнительных приоритетных потребностей удалось обеспечить и полностью компенсировать за счет соответствующей экономии, в том числе благодаря укреплению процедур планирования ревизий, подготовительной и последующей деятельности в штаб-квартире, а также благодаря созданию регионального отделения в Каире.
The regular budget of UNDCP essentially covers activities of treaty implementation and legal affairs at UNDCP headquarters; it is submitted by the Secretary-General, reviewed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and approved by the General Assembly. За счет регулярного бюджета ЮНДКП прежде всего покрываются расходы на деятельность по осуществлению договоров и по правовым вопросам в штаб-квартире ЮНДКП; бюджет представляется Генеральным секретарем, рассматривается Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) и утверждается Генеральной Ассамблеей.
Accordingly, an appropriate tripartite agreement between the United Nations, the Government and the Convention secretariat concerning the headquarters of the Convention secretariat has been drawn up and was signed in Bonn, Germany, on 20 June 1996. Исходя из этого, соответствующее трехстороннее соглашение между Организацией Объединенных Наций, правительством и секретариатом Конвенции о штаб-квартире секретариата Конвенции было составлено и подписано в Бонне (Германия) 20 июня 1996 года.
These records are entered into an electronic database, the Unified Registration System, which was established in 1995 at Amman headquarters and is gradually being installed in all Fields to support eligibility and registration for relief and social services. Такие записи вносятся в электронную базу данных (Единую систему регистрации), которая была создана в 1995 году в штаб-квартире в Аммане и постепенно формируется во всех районах операций в целях оказания поддержки в установлении права на получение чрезвычайной помощи и на социальные услуги и соответствующей регистрации беженцев.
Coordination on the national level is taken care of by the Working Group on Ethics Commissions in the Federal Republic of Germany which holds its meetings at the headquarters of the Federal Medical Board. Координацией на национальном уровне занимается рабочая группа по комиссиям по вопросам этики в Федеративной Республике Германии, которая проводит свои заседания в штаб-квартире Федерального медицинского совета.
As indicated therein, those activities entail the construction of two base camps in the northern and southern sectors, the support of an additional medium-utility helicopter and the establishment of three mine information cells, one at headquarters and one in each sector. Как там указано, эта деятельность предусматривает сооружение двух базовых лагерей в северном и южном секторах, обслуживание дополнительного среднего вертолета вспомогательного назначения и создание трех групп обработки информации о минах - одной в штаб-квартире и по одной в каждом секторе.
Provision is made for medical supplies such as vaccines, drugs and medication required by the Medical Unit at UNIKOM headquarters and in the sectors ($15,000). Предусматриваются ассигнования для закупки таких предметов медицинского назначения, как вакцины, лекарства и медикаменты, необходимые для медсанчасти в штаб-квартире ИКМООНН и в секторах (15000 долл. США).
(a) The purpose of an organization's headquarters agreement is to govern the legal status of the organization and its staff in the host country concerned. а) цель соглашения о штаб-квартире Организации заключается в регулировании правового статуса организации и ее сотрудников в соответствующей принимающей стране.
The examinations were conducted at UNFPA headquarters in New York and at field offices in Ecuador, Indonesia, the Philippines, Peru, Uganda and the United Republic of Tanzania. Проверка проводилась в штаб-квартире ЮНФПА в Нью-Йорке и в отделениях на местах в Эквадоре, Индонезии, на Филиппинах, в Перу, Объединенной Республике Танзании и Уганде.
The first consultation processes - "Focus on the Pacific" and "Focus on the Caribbean" - were successfully launched at UNESCO headquarters on 1 November 1997 and 10 October 1998 respectively. Первые консультации под названием «Тихоокеанская проблематика» и «Карибская проблематика» были успешно проведены в штаб-квартире ЮНЕСКО соответственно 1 ноября 1997 года и 10 октября 1998 года.
OIOS also audited operations at UNHCR headquarters and in 32 countries in Africa, Asia and the Pacific, Europe and the Americas, totalling some $245 million, or 32 per cent of UNHCR total expenditure in 2001. УСВН также провело ревизии операций в штаб-квартире УВКБ и в 32 странах Африки, Азии и района Тихого океана, Европы и Северной и Южной Америки на общую сумму порядка 245 млн. долл. США, что соответствует 32 процентам от общего объема расходов УВКБ в 2001 году.
OIOS wishes to acknowledge the support and assistance received by the Investigation Team from UNAMSIL management, the various NGOs and UNHCR staff at headquarters, regional offices, branch offices and the field offices in the countries visited. УСВН желает выразить признательность за помощь и поддержку, оказанные Следственной группе руководством МООНСЛ, различными неправительственными организациями и сотрудниками УВКБ в штаб-квартире, региональных отделениях, филиалах и отделениях на местах в странах, в которые совершались поездки.
On our initiative, on 29 September there was a meeting at our headquarters in Paris of United Nations officials who deal with electoral assistance, peacekeeping and the consolidation of peace and support for the rule of law. 29 сентября по нашей инициативе в штаб-квартире Агентства в Париже состоялась встреча между должностными лицами Организации Объединенных Наций, отвечающими за оказание помощи в проведении выборов, операции по поддержанию мира, укрепление мира и поддержку норм права.
UNDP informed the Board that it would establish in 2002 a standard cost method of evaluation for UNDP assets at headquarters where there is no supporting documentation owing to the age of the asset. ПРООН информировала Комиссию о том, что в 2002 году она введет основанный на стандартных расценках метод оценки стоимости имущества ПРООН в штаб-квартире для случаев, когда отсутствует какая-либо документация, подтверждающая стоимость имущества в силу давности ее приобретения.
In the field of evaluation, two executive directives, issued in 1993 and 1997, required that country offices submit all evaluation reports and studies to the regional office and headquarters regularly and on a timely basis. Две руководящие директивы в отношении оценки, изданные, соответственно, в 1993 и 1997 годах, требуют от страновых отделений регулярного и своевременного представления региональным отделениям и штаб-квартире всех докладов по результатам оценок и исследований.
The audit was carried out at UNHCR headquarters in Geneva and at its offices in Bosnia and Herzegovina, the Democratic Republic of the Congo and the United Republic of Tanzania. Ревизия была проведена в штаб-квартире УВКБ в Женеве и в его отделениях в Боснии и Герцеговине, Демократической Республике Конго и Объединенной Республике Танзании.
A number of field offices have tested and used participatory techniques for capacity assessment, monitoring and evaluation; these should be shared more widely within the system, at headquarters and in the field. Ряд отделений на местах опробовал механизмы участия и использовал их в целях определения потенциала, контроля и оценки; этот опыт следует более широко использовать в рамках системы - в штаб-квартире и в отделениях на местах.
Through cooperation and consultation with the Inter-Agency Security Management Network, streamlined minimum operating security standards were established, which now apply a single system throughout the United Nations security management system, making no distinction between headquarters, field or missions. На основе сотрудничества и консультаций с Межучрежденческой сетью по обеспечению безопасности были разработаны унифицированные минимальные стандарты оперативной безопасности, которые сейчас получают единообразное применение в рамках системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, независимо от того, идет ли речь о штаб-квартире, подразделениях на местах или миссиях.
Capacity development and training in gender mainstreaming was also furthered by the development of interactive, online training programmes, and advanced in-person training for selected staff in headquarters and field offices. Укреплению потенциала и профессиональной подготовке в области актуализации гендерной проблематики содействовала также разработка интерактивных программ обучения в онлайновом режиме и очного повышения квалификации для некоторых категорий персонала в штаб-квартире и отделениях на местах.
The headquarters agreement for the operation of the Centre in Brazil was signed in Brasilia on 12 September 2000 by the Government of Brazil and the secretariat of the Centre. 12 сентября 2000 года правительство Бразилии и секретариат Центра подписали в г. Бразилия соглашение о штаб-квартире, предусматривающее функционирование Центра на территории этой страны.
UNOG is located in the former headquarters of the League of Nations, the Palais des Nations, which became the property of the United Nations in 1946. ЮНОГ располагается в бывшей штаб-квартире Лиги Наций - Дворце Наций, который в 1946 году перешел в собственность Организации Объединенных Наций.
Of the 18 reports of headquarters and regional audits and summary reports issued in 2002-2005, all recommendations have been reported as fully addressed. Все рекомендации, содержащиеся в 18 докладах, выпущенных в 2002-2005 годах по итогам ревизий в штаб-квартире и региональных ревизий, и в сводных докладах за тот же период, как сообщается, полностью выполнены.
The MTSP provides the framework for UNICEF activities in programmes, partnerships, alliances, advocacy and internal operations at headquarters and in regional and country offices for the next four years. СССП служит основой для деятельности ЮНИСЕФ по осуществлению программ, развитию партнерских связей, объединению усилий, пропаганде и осуществлению внутренних операций в штаб-квартире и в региональных и страновых отделениях в течение следующих четырех лет.