Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
The analysis in the present report draws on a range of information sources, including annual reports from UNFPA offices in the field and at headquarters, programme evaluations and reviews. Анализ, приводимый в настоящем докладе, основывается на целом ряде источников информации, включая ежегодные доклады подразделений ЮНФПА на местах и в штаб-квартире, оценки программ и обзоры.
It is supported by a team from WFP, FAO, the International Federation of the Red Cross, the Gender Standby Capacity project of the Inter-Agency Standing Committee and non-governmental organizations based at WFP headquarters. Связанную с ним деятельность поддерживает группа от ВПП, ФАО и Международной федерации Красного Креста, проекта создания резерва специалистов по гендерным вопросам Межучрежденческого постоянного комитета и неправительственных организаций, базирующихся в штаб-квартире ВПП.
On account of the increasingly technical nature of this work, it is proposed that a museum be created at the headquarters of the Authority, working with contractors and other organizations to acquire the material in support of such an effort. Учитывая всё более технический характер этой работы, предлагается создать в штаб-квартире Органа музей, причем к приобретению материалов для поддержки этого начинания будут также привлечены контракторы и другие организации.
The policies of some organizations also mention specific internal mechanisms: UNFPA requires that disputes in field duty stations be referred to the responsible division at headquarters, and UNESCO allows the involvement of the Chairperson of the Appeals Board if disputes are not resolved. В политике некоторых организаций также упоминаются специальные внутренние механизмы: ЮНФПА требует, чтобы споры в периферийных местах службы разрешались ответственным подразделением в штаб-квартире, а ЮНЕСКО допускает привлечение Председателя Апелляционной коллегии, если разрешить споры не удается.
The interviews reflected that there is the perception that when the decision to use consultancies is delegated to the substantive departments and field offices, the relevant human resources or procurement departments at headquarters has no further responsibility. Опросы показали наличие таких представлений, согласно которым после делегирования профильным департаментам и отделениям на местах полномочий принимать решения об использовании консультантов у соответствующего отдела управления людскими ресурсами или закупок в штаб-квартире больше нет никаких обязанностей.
Thus far, good faith efforts made at headquarters and in regional offices to expand technical expertise in the field have not aligned well with the articulation of capacity needs by field staff, and this will have to be addressed through different strategies. На сегодняшний день добросовестные усилия, предпринимаемые в штаб-квартире и в региональных отделениях в целях увеличения числа квалифицированных специалистов на местах не очень согласуются с работой сотрудников местных отделений по определению потребности в таких специалистах, и эту проблему необходимо решать в рамках различных стратегий.
Delegates will be briefed on the Global Timber Forum (GTF), which was launched at a meeting on 22 and 23 May 2013 at the FAO headquarters. Делегаты будут кратко проинформированы о Глобальном лесопромышленном форуме (ГЛПФ), инициатива создания которого была выдвинута на совещании, состоявшемся 22-23 мая 2013 года в штаб-квартире ФАО.
General-purpose resources for subprogramme 8 at UNODC headquarters finance the Office of the Director of the Division for Operations. Total Средства общего назначения по подпрограмме 8 в штаб-квартире УНП ООН направлены на финансирование Канцелярии директора Отдела операций.
A five-week session, conducted by UNU-ISP at UNU headquarters in February and March, consisted of two courses: (a) "Science, impacts and vulnerability" and (b) "Approaches to adaptation". Пятинедельная программа, проведенная ИУМ-УООН в штаб-квартире УООН в феврале и марте, состояла из двух курсов: а) научные аспекты, последствия и уязвимость и Ь) подходы к обеспечению адаптации.
Among the UNU intensive core courses offered during the 2012 session, held at UNU headquarters in Tokyo in September and October, was a course on global change and sustainability. Среди интенсивных курсов, проведенных в штаб-квартире в Токио в сентябре и октябре в рамках сессии 2012 года, можно назвать курс по проблеме глобальных изменений и устойчивости.
An agency headquarters added that there is a need to harmonize the levels of results used by different United Nations organizations, owing to the differences in the definitions and practical use, despite having the same names. В штаб-квартире одного учреждения добавили, что необходимо провести согласование уровней результатов, используемых различными организациями системы Организации Объединенных Наций, поскольку имеются различия в их определениях и практическом использовании.
Improve core productivity at headquarters and delivery efficiency in the initial phases of field projects, especially in emergencies; Ь) повысить эффективность работы в штаб-квартире и результативность начальных этапов реализации проектов на местах, особенно в чрезвычайных ситуациях;
In 2012, the Foundation presented at one of its forums the plans for an assembly hall made entirely of wood, which is being constructed in Geneva at the headquarters of the World Intellectual Property Organization. В 2012 году на одном из своих форумов Фонд представил проект зала собраний, полностью выполненного из дерева, строительство которого в настоящее время ведется в штаб-квартире Всемирной организации интеллектуальной собственности в Женеве.
A challenge for the private sector is to ensure that company compliance procedures implemented at headquarters are satisfactorily translated to subsidiaries in different jurisdictions, and even more so in the case of overseas brokers or distributors. Одна из проблем для частного сектора состоит в обеспечении того, чтобы принятые в компании процедуры соблюдения требований, осуществляемые в ее штаб-квартире, надлежащим образом доводились до филиалов в других странах; это в еще большей степени касается зарубежных брокеров и дистрибьютеров.
A section has been created within the headquarters of the Office of the Public Prosecutor to receive complaints from the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR). В штаб-квартире прокуратуры создана секция по приему жалоб из Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ).
(b) Assist in establishing an Internet platform to promote the sharing of experience, tools available and case studies, building on the work of WHO headquarters for the SCWSM Network. Ь) оказания помощи в разработке интернет-платформы для содействия обмену опытом, имеющимися инструментами и тематическими исследованиями, опираясь на осуществляемую в штаб-квартире ВОЗ работу в интересах Сети МСМОВС.
The Secretariat was further requested to provide information on the geographical distribution and gender balance of UNODC staff at headquarters, as well as in regional and country offices. В адрес Секретариата была также высказана просьба представить информацию о географическом распределении и соотношении между женщинами и мужчинами среди сотрудников УНП ООН в штаб-квартире, региональных отделениях и отделениях в странах.
He noted that, under that item, the Commission could discuss details regarding the staff strength of UNODC, including at its headquarters and field offices, based on geographic representation from developing countries and gender balance, especially at the senior and policy-making levels. Он отметил, что в рамках этого пункта Комиссия может обсуждать подробные данные, касающиеся численности сотрудников УНП ООН как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах на основе географического представительства развивающихся стран и обеспечения гендерной сбалансированности, особенно на должностях старшего и директивного уровня.
IMF also provides training on national accounts though its Institute for Capacity Development at headquarters, its regional training centres, and ad hoc training workshops under the topical trust funds. МВФ также предлагает программы учебной подготовки по национальным счетам, которые проводятся в Институте повышения квалификации МВФ в штаб-квартире Фонда, по линии региональных учебных центров МВФ и специальных учебных практикумов, организуемых за счет средств тематических целевых фондов.
It is carried out at the field level, including in both country and regional offices, and includes a headquarters component to support and coordinate decentralized activities and to consolidate and report on results where appropriate. Она осуществляется на местах, в том числе в страновых и региональных отделениях, при участии соответствующего подразделения в штаб-квартире, которое поддерживает и координирует проведение децентрализованных оценок, обобщает полученные результаты и представляет соответствующие доклады.
That was possible thanks to the multiplier effect achieved in several of its activities, the strong technical and linguistic profile of its team members and the continuous cross-fertilization between work at headquarters and in the regions, which capitalized on some economies of scale. Это стало возможным благодаря многократной отдаче, достигнутой в ряде мероприятий, высокому уровню технической и языковой грамотности членов группы и постоянному взаимному обогащению работы в штаб-квартире и регионах вследствие масштабности этой деятельности.
UNV set up a special recruitment task force at its headquarters to ensure that highest priority was given to all demands required for the response, and provided programmatic recovery support through its partnerships with the local volunteer sector at the community level. ДООН сформировали в своей штаб-квартире специальную целевую группу по набору персонала, с тем чтобы все потребности в ресурсах, касающиеся реагирования, удовлетворялись в самую первую очередь, а также обеспечили программную поддержку в сфере восстановления, используя свои партнерские связи с местными добровольцами на уровне общин.
The Office delivered many in-person headquarters sessions, and developed a series of online training modules based on the live training courses, scheduled for roll-out in 2014. Бюро провело много очных совещаний в штаб-квартире и разработало серию онлайновых учебных модулей на основе очных курсов профессиональной подготовки, внедрение которых запланировано на 2014 год.
In order to enhance its efforts to nurture and promote a culture of ethics and integrity, the Office engaged with UNDP senior managers through individualized briefings at headquarters and through participation at the aforementioned regional cluster meetings. В целях усиления мер по развитию и поощрению культуры соблюдения этических норм и добросовестности Бюро взаимодействовало со старшим руководством ПРООН путем проведения индивидуальных инструктажей в штаб-квартире и участия в упомянутых выше региональных тематических совещаниях.
As shown in figure 3, the largest percentage of requests comes from staff members and other personnel at headquarters, accounting for 46 per cent of the total. Как показано на рисунке 3, большинство заявок поступает от штатных сотрудников и другого персонала, работающего в штаб-квартире, что составляет 46 процентов от общего числа.