Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
While UNDP headquarters implemented controls by consolidating the entity-wide asset register and performing data cleansing, the Board sees scope to strengthen controls over asset management in the field. Хотя ПРООН в штаб-квартире внедрила механизмы контроля, подготовив сводный общеорганизационный реестр активов и проведя работу по очистке данных, по мнению Комиссии существуют возможности для укрепления механизмов контроля за управлением имуществом на местах.
UNHCR agreed with the Board's recommendation, stating its intention to build continuously upon the progress and good practice already established in regard to high-value headquarters accounts. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии отметив, что Управление намеревается постоянно развивать достигнутые успехи и применять передовые методы, которые были использованы для крупных счетов в штаб-квартире.
During the biennium under review, the Board continued to note weaknesses in asset management at headquarters and at the country offices, including the following: На протяжении рассматриваемого двухгодичного периода Комиссия по-прежнему отмечала недостатки в управлении активами в штаб-квартире и страновых отделениях, включая следующее:
A physical count of assets was performed at headquarters and country offices and reconciled to the asset registry as at 31 December 2011. Инвентаризационная опись имущества была составлена в штаб-квартире и страновых отделениях и выверена по журналу учета имущества на 31 декабря 2011 года.
The audit was carried out through the examination of financial transactions and operations and management arrangements at UNODC headquarters in Vienna and at regional offices in Senegal and Thailand. Ревизия была проведена путем изучения финансовых сделок и операций и механизмов управления в штаб-квартире ЮНОДК в Вене и в региональных отделениях в Сенегале и Таиланде.
UNODC has established a small team dedicated to IPSAS implementation at its headquarters, but the Board is concerned that insufficient resources are currently allocated to complete this work in the allotted time frame. В штаб-квартире ЮНОДК создана небольшая специализированная группа по вопросам перехода на МСУГС, однако Комиссия обеспокоена тем, что в настоящее время на завершение этой работы в установленные сроки выделено недостаточное количество ресурсов.
The Secretary-General proposes to establish a Joint Operations Centre at Mission headquarters in Kabul as a sub-unit of the Security Section to provide an integrated information monitoring, reporting and situational awareness hub (ibid., para. 71). Генеральный секретарь предлагает - в целях обеспечения единого механизма контроля за информацией, представления отчетности и анализа обстановки - создать в штаб-квартире Миссии в Кабуле в качестве подразделения Секции безопасности Объединенный оперативный центр (см. пункт 71).
Finally, the Special Court has submitted a draft headquarters agreement between Sierra Leone and the Residual Special Court, which is being considered by the Government of Sierra Leone. Наконец, Специальный суд представил проект соглашения о штаб-квартире между Сьерра-Леоне и Остаточным механизмом Специального суда, который находится на рассмотрении правительства Сьерра-Леоне.
2 wastewater treatment plants maintained and operated at Obrigado barracks 1 and 2 of UNMIT headquarters Обеспечено эксплуатационно-техническое обслуживание 2 станций очистки сточных вод в казармах Обригадо и в штаб-квартире ИМООНТ
ITU hosted and organized, in cooperation with UNESCO, UNDP and UNCTAD, the 2011 WSIS Forum at International Labour Organization headquarters, attracting more than 1,150 participants. МСЭ провел совместно с ЮНЕСКО, ПРООН и ЮНКТАД Форум ВВИО 2011 года в штаб-квартире Международной организации труда, в работе которого приняли участие свыше 1150 представителей.
As part of the Global Programme on Money-Laundering, UNODC has provided training and advisory services to over 30 countries through its mentors in the field and its staff at headquarters. В рамках Глобальной программы против отмывания денег ЮНОДК организовало для более чем 30 стран профессиональную подготовку и оказало консультативные услуги через своих кураторов на местах и сотрудников в штаб-квартире.
Furthermore, in the event that the Fund's New York headquarters is unable to process benefit payments, the Fund's Geneva office will take over. Кроме того, в случае невозможности обработки выплат пособий в штаб-квартире Фонда в Нью-Йорке она будет осуществляться в Женевском отделении Фонда.
At UNODC headquarters, the physical count and completeness and existence review of the assets registers for non-expendable property will be conducted in September and October 2012. Проверка наличия имущества и проверка полноты и наличия данных в реестрах учета имущества длительного пользования в штаб-квартире ЮНОДК будут проведены в период с сентября по октябрь 2012 года.
(c) Four Field Service positions be redeployed to the newly established Joint Operations Centre at headquarters in Kabul, a sub-unit of the Security Section. с) перевести четыре должности категории полевой службы в недавно созданный Объединенный оперативный центр в штаб-квартире в Кабуле, являющийся подразделением Секции безопасности.
The difference in approach that can open up between different arms of government, as articulated at World Bank headquarters in Washington, D.C. and United Nations Headquarters in New York, is well documented. Имеется достаточно документов, свидетельствующих о различиях в подходах, которые могут возникать между различными структурами правительства, о чем говорилось в штаб-квартире Всемирного банка в Вашингтоне и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
In 2012, there has been a focus on capacity-building through training, infrastructure improvements at headquarters in Kabul and at the provincial level, and on decisions on the future of the voter registry. В 2012 году основное внимание уделялось вопросам укрепления потенциала путем проведения учебной подготовки, совершенствования инфраструктуры в штаб-квартире в Кабуле и на уровне провинций, а также выработки решений о будущей системе регистрации избирателей.
In Kuwait, at the Section headquarters, the Chief Aviation Officer (P-4) will continue to be assisted by the Chief of Movement Control (P-3). В штаб-квартире Секции в Эль-Кувейте помощь главному сотруднику по воздушным перевозкам (С-4), как и ранее, будет оказывать главный диспетчер (С-3).
A preview screening was organized in April 2012 at UNESCO headquarters in Paris in the presence of the Director General, several high-profile figures and 250 young people. Предварительный показ фильма состоялся в апреле 2012 года в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже в присутствии Генерального директора ЮНЕСКО, ряда видных деятелей и 250 представителей молодежи.
The Legal Practice Group handles such cases, with a legal officer at headquarters who is responsible, inter alia, for monitoring developments in the justice system (including the jurisprudence and practices of the Dispute and Appeals Tribunals). Такими делами занимается Группа по правовой практике, при этом в штаб-квартире имеется сотрудник по правовым вопросам, который отвечает, среди прочего, за отслеживание работы системы правосудия (включая судебные решения и практику Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала).
The Unit provides a range of legal support and advisory services to the UNFPA country and field offices as well as to offices and divisions at UNFPA headquarters. Эта Группа обеспечивает разнообразную правовую поддержку и консультативные услуги страновым и полевым отделениям ЮНФПА, а также управлениям и отделам в штаб-квартире ЮНФПА.
In this respect, UNICEF is in the process of decentralizing and strengthening a number of its non-headquarters ICT services, while building a strong centralized headquarters function for strategy, standardization and policy. В этом отношении ЮНИСЕФ занимается децентрализацией и укреплением ряда своих служб ИКТ за пределами штаб-квартиры, укрепляя одновременно с этим централизованное функциональное звено в штаб-квартире, отвечающее за стратегию, стандартизацию и политику.
In this regard, AMISOM is integrating all information resources and activities through the establishment of a Joint Information Component located at its headquarters in Mogadishu, with more limited public information capacity in each Sector. В этой связи АМИСОМ объединяет все информационные ресурсы и мероприятия на основе создания совместного информационного компонента, расположенного в штаб-квартире в Могадишо; при этом каждый сектор будет располагать более ограниченным потенциалом в области общественной информации.
It is proposed that one National Professional Officer position be established at Mission headquarters in Kabul to carry out the duties of Auditor in the Resident Auditor Unit, as set out in table 7. В штаб-квартире Миссии в Кабуле предлагается создать одну должность национального сотрудника-специалиста, который будет выполнять функции ревизора в Группе ревизоров-резидентов, как это показано в таблице 7.
In order to ensure that an integrated information monitoring, reporting and situational awareness hub is in place, the Security Section oversees the Joint Operations Centre, located at the Mission's headquarters in Kabul. Для того чтобы имелся единый механизм мониторинга информации, представления отчетности и анализа обстановки, Секция безопасности курирует работу Объединенного операционного центра, расположенного в штаб-квартире Миссии в Кабуле.
Its work, both in the field and at headquarters, has been widely appreciated and recognized, as shown by the increasing number of requests for assistance. Работа Управления как на местах, так и в штаб-квартире получила всеобщее признание и высокую оценку, о чем свидетельствует возрастающее число просьб об оказании помощи.