Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
At the Mission headquarters in N'Djamena, the Section would deploy two Supply Assistants and two Warehouse Assistants. К штаб-квартире миссии в Нджамене секция прикомандирует двух помощников по снабжению и двух помощников по складскому хозяйству.
The monitoring of the national information systems by UNCTAD EMPRETEC would also give headquarters an opportunity to reconstruct its own information system, which is now displaying major weaknesses. Кроме того, осуществляемый ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД мониторинг национальных информационных систем даст штаб-квартире возможность перестроить свою собственную информационную систему, которая в настоящее время имеет ряд серьезных недостатков.
The additional contributions in kind consisted of hotel facilities and meals provided by the host Government to accommodate additional Identification Commission personnel and support staff during their stay at Mission headquarters. Дополнительные взносы натурой представляли собой гостиничные номера и питание, предоставленные правительством принимающей страны для размещения дополнительных сотрудников Комиссии по идентификации и вспомогательного персонала в период их нахождения в штаб-квартире Миссии.
The approval of UNHCR headquarters Committee on Contracts was not sought, although the cumulative contracts awarded to this single supplier for these particular services during the emergency totalled approximately $500,000. Контракты не были представлены на утверждение Комитету по контрактам в штаб-квартире УВКБ, хотя совокупная стоимость контрактов, предоставленных только одному этому поставщику для оказания упомянутых услуг в период чрезвычайной ситуации, составила в общей сложности приблизительно 500000 долл. США.
The construction of prefabricated offices was also completed at headquarters, logistic support facilities and at a helicopter base at Pristina airport. В штаб-квартире были также завершены монтаж сборных домов, используемых под служебные помещения, а также строительство объектов материально-технического снабжения на вертолетной базе в аэропорту в Приштине.
UNDP is linking the regional project to the special initiative on HIV at headquarters and the subregional resource facilities based in South Africa and Ethiopia. ПРООН увязывает региональный проект со специальной инициативой по ВИЧ, осуществляемой в штаб-квартире, и работой субрегиональных информационных центров, базирующихся в Южной Африке и Эфиопии.
The existing security arrangements continue to be in place at the UNOMIG headquarters and installations, although some easing was authorized by the Chief Military Observer following a comprehensive review. ЗЗ. В штаб-квартире и на объектах МООННГ продолжают приниматься введенные ранее меры безопасности, хотя после проведения всеобъемлющего обзора Главный военный наблюдатель санкционировал некоторое ослабление режима.
Country level posts constitute 81.9 per cent of total organizational posts, with headquarters, completing the remaining 18.1 per cent. Должности на страновом уровне составляют 81,9 процента общего числа должностей в организации, а остальные 18,1 процента приходятся на должности в штаб-квартире.
The Government of Montserrat is making arrangements to provide suitable accommodation for Government ministries and departments in Little Bay and at the Government headquarters site. Правительство Монтсеррата принимает меры по обеспечению удобными служебными помещениями министерств и департаментов правительства в городе Литл-Бей и в штаб-квартире правительства30.
The regional commissions reiterated their invitation to WP. to consider holding a future session in the headquarters of the other commissions. Региональные комиссии вновь обратились к WP. с предложением рассмотреть возможность проведения одной из будущих сессий в штаб-квартире другой комиссии.
Country representatives may not have the authority to revise and adapt procedures with the expected flexibility, since these rules are formulated at headquarters in line with legislation adopted by governing bodies. Страновые представители могут не иметь полномочий для предполагаемого гибкого пересмотра и адаптации процедур, поскольку эти правила разрабатываются в штаб-квартире в соответствии с директивными документами, принятыми руководящими органами.
Of this total, 22 staff would be located at headquarters while 186 would be located in field offices. Из них 22 сотрудника будут находиться в штаб-квартире, а 186 - в полевых отделениях.
The acting Administrative Officer replied that such accounting records were not available at INSTRAW headquarters but could be requested from the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. В своем ответе исполняющий обязанности сотрудника по административным вопросам заявил, что такие отчетные документы в штаб-квартире МУНИУЖ отсутствуют, однако их можно запросить в Управлении по планированию программ, бюджету и счетам.
UNDP has developed an e-learning course to provide a basic understanding of gender equality issues for its entire staff dispersed in field offices and at headquarters. ПРООН разработала курс электронного обучения в целях обеспечения базового уровня понимания вопросов гендерного равенства для всего своего персонала, базирующегося в отделениях на местах и штаб-квартире.
An ad hoc inter-agency meeting on basic education and social development was held at UNESCO headquarters in Paris on 15 and 16 December 1998. В штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже 15 и 16 декабря 1998 года было проведено специальное межучрежденческое совещание по вопросам базового образования и социального развития.
Such clarification could assist the Committee in ascertaining the extent to which duplication of activities is been addressed through coordination and collaboration among the respective units at headquarters. Такая уточненная информация должна помочь Комитету в установлении того, в какой степени благодаря координации и взаимодействию между различными подразделениями в штаб-квартире удается устранять дублирование в работе.
The Task Force reports on the Y2K status of country offices and headquarters on a regular basis to the UNDP Executive Committee. Целевая группа докладывает о положении в области решения проблемы 2000 года в страновых отделениях и штаб-квартире на регулярной основе Исполнительному комитету ПРООН.
Moreover, the projects reviewed at UNHCR headquarters and in the field had not contained work plans or milestones for monitoring the progress of project implementation. Кроме того, проекты, рассматриваемые в штаб-квартире УВКБ и на местах, не содержали планов работы или принципов контроля за ходом осуществления проектов.
A computerized system was implemented at headquarters in 1995 and the field office inventory system has been in operation since 1993. В 1995 году в штаб-квартире была введена компьютеризованная система; система инвентаризации товарно-материальных запасов на местах действует с 1993 года.
The UNDP database at headquarters contains information on the location, ownership, rental and sharing of country office premises, and any planned developments. База данных в штаб-квартире ПРООН содержит информацию о местонахождении, владельцах, арендной плате и совместном использовании служебных помещений страновых отделений и о любых планируемых изменениях.
At the end of 1997, UNDP had a networked personal computer on almost every desk at headquarters and in all but 10 of its 136 country offices worldwide. В конце 1997 года в штаб-квартире ПРООН и во всех, кроме 10, из ее 136 страновых отделений во всем мире почти на каждом рабочем месте имелся подключенный к единой сети персональный компьютер.
However, every variation from the original contract, regardless of its technical or financial impact, must be approved by headquarters with the objective of controlling costs and product quality. Однако любое отклонение от первоначального контракта, независимо от его технических или финансовых последствий, должно утверждаться в штаб-квартире в целях осуществления контроля за расходами и обеспечения качества.
UNICEF is phasing out non-compliant legacy systems and will be implementing a field system and a headquarters system that are year 2000 compliant. ЮНИСЕФ поэтапно выводит прежние негибкие системы и займется внедрением в отделениях на местах и в штаб-квартире систем, способных решать проблему 2000 года.
For the last five months, a team of three young HNP officers has been receiving training in civic education and community policing at UNSMIH headquarters. За прошедшие пять месяцев группа из трех молодых полицейских ГНП прошла в штаб-квартире МООНПГ курс подготовки по вопросам просветительской работы среди населения и выполнения полицейских функций в общинах.
Establishment of a special criminal tribunal at the International Court of Justice headquarters in The Hague to try the two suspects. создание специального уголовного трибунала в штаб-квартире Международного Суда в Гааге для проведения суда над двумя подозреваемыми.