The agreement helps streamline the hiring process, providing a mechanism to recruit necessary human resources in a more timely fashion, for a limited duration, and with specific scopes of work relevant to UNOPS needs at the field level and at headquarters. |
Это соглашение станет по сути тем механизмом, который поможет упорядочить процесс найма и быстрее набирать требующихся работников на ограниченные сроки и с учетом конкретных видов работы, необходимых для удовлетворения потребностей ЮНОПС на местах и в штаб-квартире. |
While based at Force headquarters, the incumbents of the posts would be extensively involved in field activities in the southern boundary of the area of operations along the Blue Line. |
Эти сотрудники, которые будут базироваться в штаб-квартире Сил, будут активно заниматься полевой деятельностью на южной границе района операций вдоль «голубой линии». |
Construction of United Nations House in Juba to accommodate all UNMIS civilian and military components in one compound, and bunkers in all sectors and at Mission headquarters. |
Строительство Дома Организации Объединенных Наций в Джубе для компактного размещения всего персонала гражданского и военного компонентов МООНВС и сооружение бункеров во всех секторах и штаб-квартире Миссии. |
The mechanism finds assignments for staff members whose jobs have been eliminated and began in 2008 for staff members in general departments at headquarters. |
Этот механизм, обеспечивающий поиск назначений для сотрудников, должности которых упразднены, начал применяться в 2008 году для сотрудников общих департаментов в штаб-квартире. |
In signing a headquarters agreement with the Fund in 2004, his Government had acknowledged that it could claim functional international legal personality by virtue of its governance structure and specific role. |
Подписав с Фондом соглашение о штаб-квартире в 2004 году, правительство Швейцарии признало, что он имеет право на международную функциональную правосубъектность в силу своей структуры управления и особой роли. |
No, although family members can follow the language courses organized at headquarters (they have to pay an established fee) |
Нет, хотя члены семьи могут посещать языковые курсы, организованные в штаб-квартире (они должны платить установленную плату) |
In addition, the functions of 15 positions (1 P-5, 3 Field Service and 11 Local level) will be discontinued at headquarters in Nairobi and re-established in July for deployment in Somalia. |
Кроме того, сотрудники на 15 должностях (1 С5, 3 сотрудника категории полевой службы, 11 сотрудников местного разряда) прекратят выполнение своих функций в штаб-квартире в Найроби и возобновят работу в июле для перевода в Сомали. |
It was therefore incumbent on him to reduce the UNHCR headquarters expenditure as far as possible, including through outposting and staff reductions, so as to give more assistance to refugees. |
Вследствие этого его долг заключается в максимально возможном сокращении расходов по штаб-квартире УВКБ, в первую очередь за счет перестановки и сокращения штатов, с тем чтобы иметь возможность оказывать помощь большему числу беженцев. |
The evaluation process started with a self-assessment by the Habitat Programme Managers, followed by an overall assessment carried out at UN-Habitat headquarters, which was presented to the Committee of Permanent Representatives for its consideration in May 2006. |
Процесс по оценке начался с самооценки руководителей программ, а затем в штаб-квартире ООН-Хабитат была проведена общая оценка, результаты которой были представлены Комитету постоянных представителей на рассмотрение в мае 2006 года. |
More than 70 civil society organizations gathered for the African Summit of Civil Society Organizations at UN-Habitat headquarters in Nairobi in January 2007. |
В январе 2007 года в Найроби в штаб-квартире ООН-Хабитат прошел Африканский саммит организаций гражданского общества, который собрал более 70 организаций гражданского общества. |
These services are provided through audits of country office operations (including regional service centres), DEX projects, and offices, departments, and bureaux at headquarters, Copenhagen, and Bonn. |
Эти услуги предоставляются в форме ревизии деятельности страновых отделений (включая региональные центры услуг), проектов, осуществляемых методом прямого исполнения, а также управлений, департаментов и бюро в штаб-квартире, Копенгагене и Бонне. |
At the conclusion of these audits, OAPR at headquarters reviews and evaluates all the reports to assess the outcome, scope, and process of the audit exercise. |
По завершении этих ревизий УРАР в штаб-квартире проверяет и анализирует все отчеты для оценки результатов, охвата и процесса ревизии. |
Over the last few months, the Executive Director has solicited - and listened carefully to - extensive, candid input from a wide range of clients and staff, both at headquarters and in field locations. |
За последние несколько месяцев Директор-исполнитель запросил - и внимательно выслушал - обстоятельные и откровенные отзывы от широкого круга клиентов и сотрудников - как в штаб-квартире, так и на местах. |
Some regional bureaux have also recruited senior gender advisors at headquarters to complement the work of gender advisors in the regional centres. |
В некоторых региональных бюро были также приняты на работу старшие консультанты по гендерным вопросам в штаб-квартире в целях дополнения работы консультантов по гендерным вопросам в региональных центрах. |
UNDP has a dynamic 'gender knowledge network' managed by BDP, with more than 900 members located in UNDP country offices and at headquarters. |
ПРООН располагает динамичной «сетью знаний в гендерной области» в ведении БПР, в рамках которой в страновых отделениях и штаб-квартире ПРООН работает более 900 членов. |
Furthermore, the Operations Managers who joined in 2005 received a two-week training at headquarters and are expected to enhance country office managerial capacity, as well as contribute to a more consistent application of controls in the field. |
Кроме того, руководители операций, которые пришли на работу в 2005 году, прошли двухнедельную подготовку в штаб-квартире и, как предполагается, укрепят управленческий потенциал страновых отделений, а также будут содействовать более последовательному принятию мер контроля на местах. |
At Milan headquarters a documentation center services students, teachers, journalists, NGOs. Mani Tese publishes and distributes 46,000 copies of its monthly magazine, books, posters, dossiers, audiovisuals and Cd ROMs. |
Находящийся в штаб-квартире в Милане центр документации обслуживает учащихся, учителей, журналистов, представителей неправительственных организаций. «Мани Тезе» издает и распространяет ежемесячный журнал (46000 экземпляров), книги, плакаты, брошюры, аудиовизуальные средства и КД-ПЗУ. |
As identified in the present report, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights headquarters, field presences and human rights components of peacekeeping missions are increasingly being called upon to provide a broad range of assistance in the area of transitional justice. |
Как показано в настоящем докладе, штаб-квартире Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, представительствам на местах и правозащитным компонентам миссий по поддержанию мира все чаще предлагается оказывать помощь по широкому кругу вопросов в области правосудия переходного периода. |
UNICEF welcomes the increased engagement by Member States in the course of the strategy's implementation, and is willing to establish new Junior Professional Officer positions in several of its regional/country offices or headquarters, specifically assigned with responsibilities in this area. |
ЮНИСЕФ приветствует более активное участие государств-членов в усилиях по осуществлению стратегии и хотел бы создать новые должности младших сотрудников категории специалистов в ряде своих региональных/страновых отделений или штаб-квартире, которые будут выполнять в этой области конкретные функции. |
All telephone centrals at the headquarters of the League were replaced with advanced systems and equipment to ensure full modernization of regional and international telecommunications. |
Все телефонные станции в штаб-квартире Лиги были заменены на более совершенные системы и оборудование в целях обеспечения полной модернизации системы региональной и международной связи. |
Focal points within MONUC headquarters and in its offices across the region have proven to be essential in aiding the Group in its substantive and administrative requirements. |
Координаторы в штаб-квартире МООНДРК и ее отделениях по всему региону играли важную роль в оказании Группе содействия в удовлетворении ее основных и административных потребностей. |
The OHCHR representatives will be expected to organize training programmes and provide counselling for interested national officers in OHCHR and other United Nations local offices and to systematically refer to headquarters the names of nationals who might qualify for international posts. |
Ожидается, что представители УВКПЧ будут организовывать учебно-тренировочные программы и предоставлять консультативные услуги заинтересованным национальным сотрудникам в местных отделениях УВКПЧ и других учреждений Организации Объединенных Наций, а также будут систематически сообщать штаб-квартире имена граждан соответствующих стран, которые могут претендовать на занятие международных должностей. |
A meeting of international and African experts on post-conflict reconstruction and development was convened at African Union headquarters in Addis Ababa in February 2006 to review the proposed framework. |
Совещание международных и африканских экспертов по проблеме постконфликтной реконструкции состоялось в штаб-квартире АС в Аддис-Абебе в феврале 2006 года, и на нем был произведен обзор предлагаемых рамок. |
UNEP attended a consultative meeting on the establishment of an African environment facility, held at the headquarters of the African Development Bank in Tunis, from 22 to 26 November 2005. |
ЮНЕП принимала участие в консультативном совещании, посвященном учреждению африканского экологического фонда, которое состоялось в штаб-квартире Африканского банка развития в Тунисе 22 - 26 ноября 2005 года. |
These cleavages were most pronounced at the PNTL headquarters in Dili, within the Dili district command and in the PNTL specialized units. |
Этот раскол в наибольшей степени проявился в штаб-квартире НПТЛ в Дили, окружном командовании в Дили и специализированных подразделениях НПТЛ. |