Under this principle, the headquarters agreement should provide that the Court shall make suitable provisions for the settlement of: |
В связи с этим принципом соглашение о штаб-квартире должно предусматривать, что Суд принимает соответствующие меры для урегулирования: |
Under this principle, the headquarters agreement shall include a provision providing that the agreement may be amended by mutual consent of the parties. |
В связи с этим принципом соглашение о штаб-квартире должно включать в себя положение, предусматривающее, что в соглашение могут по взаимному согласию сторон вноситься поправки. |
to be held at the headquarters of the Universal Postal Union (UPU), |
которая состоится в штаб-квартире Всемирного почтового союза (ВПС) в Берне |
At MINUGUA headquarters and in the field, military and police observers worked alongside civilian monitors to verify compliance with the various commitments. |
В штаб-квартире МИНУГУА и на местах военные и полицейские наблюдатели работали бок о бок с гражданскими наблюдателями, отслеживая ход выполнения различных обязательств. |
In November 2003, GRASP convened a preparatory experts meeting on great apes and GRASP at UNESCO headquarters in Paris. |
В ноябре 2003 года в рамках ГРАСП было созвано подготовительное совещание экспертов по высшим приматам и ГРАСП в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. |
Geographic desks at headquarters will be strengthened through a substantial increase in staffing levels |
географические отделы в штаб-квартире будут расширены посредством значительного увеличения числа сотрудников; |
The report was also intended to contribute to the elaboration of model rules for future headquarters agreements and, where possible, the amendment of existing agreements. |
Доклад также призван содействовать выработке типовых норм для будущих соглашений о штаб-квартире и, где это возможно, внесения поправок в ныне действующие соглашения. |
At the time of inspection OIOS, regrettably, was not able to obtain at ECA headquarters any record of action to follow them up. |
К сожалению, ко времени проведения проверки УСВН не получило в штаб-квартире ЭКА никакой информации о принятых мерах, с тем чтобы предпринять в связи с ними последующие действия. |
Subregional offices believed that regional advisers who deal with the priorities of specific subregions should be stationed with the relevant offices rather than at ECA headquarters. |
Субрегиональные представительства высказали мнение о том, что региональные консультанты по приоритетным вопросам конкретных субрегионов должны находиться в соответствующих представительствах, а не в штаб-квартире ЭКА. |
Several senior staff of the Electoral Commission's national headquarters have now been appointed and the procedure for selecting the heads of future Governorate election offices has also commenced. |
В настоящее время в национальной штаб-квартире Избирательной комиссии Ирака уже назначено несколько старших должностных лиц, и началась процедура отбора руководителей будущих избирательный комиссий мухафаз. |
The increased requirement is all at headquarters and results mainly from the introduction of revised salary scales and the continued weakness of the dollar against the euro. |
Все увеличение потребностей прогнозируется по штаб-квартире и обусловлено главным образом введением пересмотренных шкал окладов и сохраняющейся слабостью доллара США по отношению к евро. |
The headquarters team will continue to lead fund-raising efforts (together with the Programme Funding Office) targeting both traditional and new donors. |
Группа сотрудников в штаб-квартире будет продолжать осуществлять руководство работой по мобилизации средств (совместно с Управлением по финансированию программ) среди как традиционных, так и новых доноров. |
With a global network linking field and headquarters governance practitioners, UNDP is now able to anticipate future demand for democratic governance services. |
Сегодня ПРООН, обладая глобальной сетью, объединяющей практических специалистов по вопросам управления на местах и в штаб-квартире, может прогнозировать будущий спрос на услуги в области демократического управления. |
The replenishment was reconciled with the local management units and will be reflected in the financial statements to be issued by the Division of Finance at headquarters. |
Данные о пополнении фондов выверялись совместно с местными управленческими подразделениями и будут отражены в финансовых ведомостях, которые должны быть подготовлены Финансовым отделом в штаб-квартире». |
The Administrator is recommending that proportionality requirements at headquarters and at the country level be further refined as part of the 2008-2009 budget proposals. |
Администратор рекомендует продолжить доработку требований пропорциональности в штаб-квартире и на страновом уровне в рамках предлагаемого бюджета на 2008 - 2009 годы. |
Executive Board decision 2003/22 requests UNDP to report on the implementation status of the base structure concept at headquarters and country office, first introduced in the 2004-2005 biennial support budget. |
В решении 2003/22 Исполнительный совет просит ПРООН представить доклад о применении подхода, предусматривающего реализацию как в штаб-квартире, так и в страновых отделениях концепции базовой структуры, которая впервые была использована в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
The evaluation examined implementation in the field; knowledge generation and dissemination at headquarters; and policies and leadership at the corporate level. |
В ходе оценки были рассмотрены следующие вопросы: реализация на местах; накопление и распространение знаний в штаб-квартире; и политика и руководство на организационном уровне. |
This strategy results in increases in volume for premises and premise alterations at headquarters of $0.8 million and $0.5 million, respectively. |
Реализация данной стратегии приведет к увеличению объема расходов на помещения и переоборудование помещений в штаб-квартире в размере 0,8 и 0,5 млн. долл. США, соответственно. |
Nine out of the net addition of 11 new posts proposed in 2006-2007 at headquarters are for the management and administration of the organization. |
Девять из предложенных на 2006 - 2007 годы 11 новых должностей в штаб-квартире связаны с управлением и администрацией организации. |
This entails installation of the prototype system in Customs headquarters in Ramallah and at two pilot PA Customs sites, with budgeted project expenditures of $750,000. |
Эта работа включает в себя создание прототипа системы в штаб-квартире Таможенного управления в Рамаллахе и на двух выбранных для этого эксперимента таможенных пунктах ПА, причем бюджетные расходы по проекту составят 750000 долларов. |
UNFPA is considering strengthening further its country offices, especially those in Africa, and reallocating resources from headquarters to enhance its regional presence. |
ЮНФПА рассматривает вопрос о дальнейшем укреплении своих страновых отделений, особенно отделений в Африке, и использования ресурсов, имеющихся в штаб-квартире, в целях укрепления своего регионального присутствия. |
The Atlas software, introduced in 2004, is helping to strengthen oversight of operations by providing country offices and headquarters with more timely information for decision-making. |
Система «Атлас», которая была внедрена в 2004 году, содействует повышению эффективности деятельности в области надзора, поскольку она позволяет страновым отделениям и штаб-квартире более своевременно получать информацию, необходимую для принятия решений. |
In September 2004, Mr. Littlechild gave a briefing on traditional knowledge and the protection of indigenous peoples' intellectual property in WIPO headquarters in Geneva. |
В сентябре 2004 года г-н Литлчайлд провел в штаб-квартире ВОИС в Женеве брифинг, посвященный традиционным знаниям и защите интеллектуальной собственности коренных народов. |
On July, 20th 2003, QCS had a general review meeting at its headquarters on the eCenter project with External Relations Officer UNHCR Riyadh. |
20 июля 2003 года БОК провело в своей штаб-квартире общее обзорное совещание по проекту Токийского центра с участием сотрудника отделения УВКБ в Эр-Рияде по внешним сношениям. |
As indicated in paragraph 14 of the proposed budget, 27 of the new positions would be established at Mission headquarters and 134 at field locations. |
Как указано в пункте 14 предлагаемого бюджета, 27 новых должностей будет создано в штаб-квартире Миссии и 134 должности в отделениях на местах. |