Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
In addition, UNDP will finance the regional meeting of experts on the effectiveness of social expenditure, to be held at the headquarters of the Permanent Secretariat on 17 and 18 October 1994. В дополнение к этому ПРООН будет финансировать региональное совещание экспертов по вопросам эффективности социальных расходов, которое состоится в штаб-квартире постоянного секретариата 17 и 18 октября 1994 года.
The Conference established a Follow-up Committee, which held its first meeting, co-chaired by OAU and UNHCR, on 26 May at OAU headquarters at Addis Ababa. Конференция учредила Комитет по последующим действиям, который провел свое первое заседание под сопредседательством ОАЕ и УВКБ 26 мая в штаб-квартире ОАЕ в Аддис-Абебе.
The first meeting was held between military staff officers on 30 May at UNAMIR headquarters with the Deputy Force Commander acting as intermediary, and the talks were to resume on 2 June. Первая встреча была проведена между офицерами военных штабов 30 мая в штаб-квартире МООНПР при участии в качестве посредника заместителя командующего Силами, и переговоры должны возобновиться 2 июня.
Prior to the elections, coordinators were designated at UNOMSA provincial and headquarters offices to liaise with the security forces, prepare security plans and advise observers. До начала выборов в провинциальных отделениях и в штаб-квартире ЮНОМСА были назначены координаторы для поддержания связи с силами безопасности, разработки планов обеспечения безопасности и консультирования наблюдателей.
We are gratified that the United Nations Secretary-General has decided to post a liaison officer at OAU headquarters to facilitate a better use of resources and more effective coordination with regard to certain problems. Мы приветствуем то, что Генеральный секретарь решил учредить в штаб-квартире ОАЕ пост ответственного по связям для содействия лучшему использованию ресурсов и более эффективной координации действий в отношении определенных проблем.
16/ It should be noted that certain headquarters arrangements for United Nations duty stations foresee that officials below the level of assistant secretary-general can also enjoy diplomatic privileges and immunities, exemptions and facilities. 16/ Следует отметить, что в некоторых соглашениях о штаб-квартире для подразделений Организации Объединенных Наций предусматривается, что должностные лица ниже уровня помощника Генерального секретаря также могут пользоваться дипломатическими привилегиями и иммунитетами, изъятиями и льготами.
Twenty-one academic events were held at the UNU headquarters in Tokyo attended by more than 5,250 scholars, diplomats and members of the general public, including government officials, business leaders and NGO representatives. В штаб-квартире УООН в Токио было проведено 21 учебное мероприятие, в работе которых приняли участие свыше 5250 ученых, дипломатов, представителей общественности, правительственных чиновников, руководителей предприятий и работников НПО.
In its decision 17/38 of 21 May 1993, the Governing Council recognized the specific need for improved communication facilities at the headquarters of UNEP in Nairobi in order to enable Governments and their representatives in various meetings to communicate efficiently with their respective missions and capitals. В своем решении 17/38 от 21 мая 1993 году Совет управляющих признал конкретную необходимость улучшения средств связи в штаб-квартире в Найроби, что позволило бы правительствам и их представительствам в ходе различных совещаний поддерживать эффективную связь со своими соответствующими представительствами и столицами.
By the end of 1992, FAO had carried out 42 two-day gender analysis workshops at headquarters and in regional offices, with 773 officers attending, representing approximately 80 per cent of all professional staff. К концу 1992 года ФАО провела 42 двухдневных практикума по вопросам гендерного анализа в штаб-квартире и в региональных отделениях, в которых участвовало 773 сотрудника, что составляет приблизительно 80 процентов от численности всего персонала.
A number of these events attracted wide media attention, notable among them was the first World Congress on Zero Emissions, held at UNU headquarters on 6 and 7 April 1995. В числе таких событий можно выделить первый Всемирный конгресс по проблеме нулевого выброса, который состоялся 6 и 7 апреля 1995 года в штаб-квартире УООН.
Appropriately, Ethiopian children, sitting in a parliamentary session on 17 June at OAU headquarters at Addis Ababa, issued a Children's Declaration for the Day of the African Child. В том же ключе эфиопские дети в ходе парламентского заседания 17 июня в штаб-квартире ОАЕ в Аддис-Абебе сделали от своего имени заявление ко Дню африканского ребенка.
In June 1996, a high-level OAU delegation led by an Assistant Secretary-General held discussions at WIPO headquarters at Geneva with the Director General and other officials of WIPO concerning future cooperation between the two organizations. В июне 1996 года делегация ОАЕ высокого уровня, которую возглавлял помощник Генерального секретаря, провела обсуждения в штаб-квартире ВОИС в Женеве с Генеральным директором и другими должностными лицами ВОИС по вопросам, касающимся будущего сотрудничества между двумя организациями.
ITC's past experience, its orientation towards researching import issues from the developing country perspective, and its existing technical capacities at headquarters combine, therefore, to provide it with a significant comparative advantage in this area. Прошлый опыт МТЦ, его ориентация на изучение вопросов импорта с учетом интересов развивающихся стран и имеющийся технический потенциал в его штаб-квартире, таким образом, обеспечивают ему значительные сравнительные преимущества в этой области.
Turning to ITC's future perspectives, the Executive Director reminded the Group that the main purpose of the priority-setting review was to determine the areas in which ITC should maintain technical capacities at headquarters for implementing programmes meeting the collective needs of recipient countries. Переходя к рассмотрению будущих направлений деятельности МТЦ, Исполнительный директор напомнил членам Группы, что основная цель рассмотрения вопроса об установлении приоритетов заключается в определении тех областей, где МТЦ следует сохранить имеющийся технический потенциал в штаб-квартире для осуществления программ, направленных на удовлетворение потребностей стран-бенефициаров.
Discussions were held at the headquarters of the Military Industrialization Corporation with the principal scientists, engineers and support staff involved in this hitherto undeclared crash programme and a total of five facilities, installations and sites were visited. В штаб-квартире военно-промышленной корпорации состоялись обсуждения с ведущими учеными, инженерами и сотрудниками из числа вспомогательного персонала, участвовавшими в не заявленной до сих пор ударной программе, и было посещено в общей сложности пять объектов, установок и местоположений.
The International Conference on Hazardous and Noxious Substances and Limitation of Liability was convened at IMO headquarters in 1996 and was attended by representatives from 73 States and one Associate Member of the Organization. В 1996 году в штаб-квартире ИМО была созвана Международная конференция по опасным и вредным веществам и ограничению ответственности, в работе которой участвовали представители 73 государств и одного ассоциированного члена Организации.
An expert group meeting on the role of women in decision-making and conflict resolution will be convened from 7 to 11 October 1996 at INSTRAW headquarters in Santo Domingo. С 7 по 11 октября 1996 года в штаб-квартире МУНИУЖ в Санто-Доминго будет проведено совещание группы экспертов по вопросу о роли женщин в процессе принятия решений и урегулировании конфликтов.
Another EMPRETEC Caribbean project, depending on resource availability, is expected to be formally launched in the fourth quarter of 1996 with headquarters in Georgetown on the basis of discussions in Guyana, Trinidad and Tobago and Jamaica. В зависимости от наличия ресурсов ожидается, что в последнем квартале 1996 года в штаб-квартире в Джорджтауне на основе обсуждений, состоявшихся в Гайане, Тринидаде и Тобаго и Ямайке, будет официально начато осуществление другого проекта в рамках ППРТ в Карибском бассейне.
In the area of institutional strengthening, UNFPA continued to enhance the substantive, managerial and operational skills of its staff at headquarters and in the field through training and the increased use of information technology. В области укрепления организационной базы ЮНФПА продолжал развивать навыки своего персонала по осуществлению основной, управленческой и оперативной деятельности в штаб-квартире и на местах посредством профессиональной подготовки и расширенного применения информационной технологии.
In priority areas, reflecting collective needs and demands of recipient countries, ITC will have a proactive approach and will allocate regular budget and other predictable resources to maintaining a technical capacity at headquarters for servicing the beneficiary community at large. В приоритетных областях, учитывая коллективные потребности и спрос стран-получателей, МТЦ будет руководствоваться активным подходом и будет выделять средства из регулярного бюджета и другие запланированные ресурсы на поддержание технического потенциала в своей штаб-квартире с целью обслуживания сообщества бенефициаров в целом.
Anticipating a reduction of 250 staff at headquarters, I have instituted a freeze on external recruitment, and further measures are planned to contain the impact of the reductions on staff. Планируя сократить 250 должностей в штаб-квартире, я "заморозила" внешний набор кадров, и в настоящее время планируется принять дальнейшие меры для ограничения воздействия сокращений на персонал.
The Information Systems Office, Provident Fund secretariat, Joint Appeals Board and Archives Unit joined the Agency's Amman headquarters, where the three main programme departments and a number of support offices were already located. Отдел информационных систем, секретариат Резервного фонда, Совместная апелляционная комиссия и Архивная группа присоединились к штаб-квартире Агентства в Аммане, где уже были размещены три основных департамента по программам и ряд вспомогательных отделов.
He noted that the Joint Group had succeeded in preparing a set of draft articles for a Convention on Arrest of Ships and had agreed to continue examination of the subject at its next session, to be held at IMO headquarters in London in October 1995. Он отметил, что Объединенной группе удалось подготовить проект комплекса статей конвенции об аресте судов и принять решение о продолжении изучения этого вопроса на следующей сессии, которая будет проведена в штаб-квартире ИМО в Лондоне в октябре 1995 года.
Upon inquiry, the Committee was provided with information on the proposed utilization of the amount requested for office furniture and equipment, which includes provisions for the amelioration of the MIS training room, staff lounges and other physical facilities at headquarters ($448,000). В ответ на свой запрос Комитет получил информацию о предлагаемом использовании средств, испрошенных на приобретение конторской мебели и оборудования, включая ассигнования на обновление учебного кабинета СУИ, комнат отдыха для персонала и других помещений в штаб-квартире (448000 долл. США).
Secondly, in December 1993, FAO convened at the Inter-American Tropical Tuna Commission headquarters at La Jolla, California, an ad hoc consultation on the role of the regional fisheries agencies in relation to high-seas fishery statistics. Во-вторых, в декабре 1993 года в штаб-квартире Международной комиссии по тропическому тунцу, находящейся в Ла-Холье, Калифорния, было проведено специальное консультативное совещание ФАО по роли региональных рыбопромысловых учреждений в сборе статистических данных о рыбном промысле в открытом море.