Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
Recalling also the agreement regarding the headquarters of the Centre signed between the Government of India and the United Nations on 11 April 1994, напоминая также о соглашении о штаб-квартире Центра, подписанном правительством Индии и Организацией Объединенных Наций 11 апреля 1994 года,
The forum is a platform for dialogue and partnership in order to strengthen cooperation between UNESCO and NEPAD, held its first session at the organization's headquarters on 13 September 2004. Форум представляет собой платформу для диалога и налаживания партнерских отношений в целях укрепления сотрудничества между ЮНЕСКО и НЕПАД, и первая его сессия состоялась в штаб-квартире Организации 13 сентября 2004 года.
Established Gender Unit at headquarters responsible, for developing policies and issuing normative guidance, and capacity-building and field-based gender focal teams. Создание в штаб-квартире группы по гендерным вопросам, ответственной за разработку политики и подготовку нормативных указаний, а также укрепление потенциала и создание на местах координационных групп по гендерным вопросам.
In addition to ad hoc communications among the Commissioners and with the secretariat, the Panel held meetings at the Commission's headquarters in Geneva on 31 January-1 February, 22-24 March and 28-29 April 2005 to consider issues pertaining to "bedoun" claims. Помимо специальных сообщений, которыми уполномоченные обменивались между собой и с секретариатом, Группа провела совещания в штаб-квартире Комиссии в Женеве 31 января - 1 февраля, 22-24 марта и 28-29 апреля 2005 года, на которых рассматривались вопросы, относящиеся к претензиям "бедунов".
The size of the existing Unit will be reduced from eight to four Civilian Police Advisers and all four advisers will be based at Mission headquarters. Штат существующей Группы будет сокращен с 8 до 4 должностей консультантов по вопросам гражданской полиции, причем все 4 консультанта будут базироваться в штаб-квартире Миссии.
Assisted AU in developing AU headquarters capacity, standard operating procedures, job descriptions, and concepts of operation Оказание АС содействия в создании потенциала в штаб-квартире Союза, разработке стандартных оперативных процедур, описаний должностей и разработке концепций операций
Although the Unit is being reduced from eight to four civilian police advisers, to be based at Mission headquarters, a Language Assistant is requested to provide translation and language support to the Unit. Хотя штат Группы сокращается с восьми до четырех должностей консультантов по вопросам гражданской полиции, которые будут базироваться в штаб-квартире Миссии, должность помощника по языковой поддержке запрашивается для обеспечения письменного и устного перевода в Группе.
The impact of RBB and the commitment towards its implementation is are better perceived better in the field operations than they are in at DPKO headquarters. В полевых операциях восприятие воздействия БКР и приверженности внедрению этой методики лучше, чем в штаб-квартире ДОПМ.
MINURSO sites that require guards include: the Mission headquarters, the Identification Commission and African Union compound, and the MINURSO Logistics Base. Охрана требуется, в частности, следующим объектам МООНРЗС: штаб-квартире Миссии, комплексу Комиссии по идентификации и Африканского союза и Базе материально-технического снабжения МООНРЗС.
As justified above under the Supply Section at Mission headquarters, a post of Warehouse Supervisor (Field Service) is proposed in relation to the consolidated warehouse concept. В соответствии с представленным выше обоснованием по Секции снабжения в штаб-квартире Миссии предлагается создать должность заведующего складом (категория полевой службы) в контексте осуществления концепции объединения складов.
In line with the justification provided above under the Transport Section at Mission headquarters in Khartoum, six Vehicle Technicians (national General Service staff) are proposed for the vehicle repair workshop at the regional office in El Fasher. В соответствии с представленным выше обоснованием по Секции транспорта в штаб-квартире Миссии в Хартуме предлагается создать шесть должностей автомехаников (национальные сотрудники категории общего обслуживания) для авторемонтной мастерской в региональном отделении в Эль-Фашире.
The Committee recommends that UNHCR provide an explanation to the Executive Committee of the relationship between the creation of posts in Budapest and the reduction of posts at headquarters in Geneva. Комитет рекомендует УВКБ подготовить объяснение для Исполнительного комитета о связи между созданием должностей в Будапеште и сокращением должностей в штаб-квартире в Женеве.
Since the establishment of the United Nations Liaison Office with the Organization of African Unity at its headquarters in Addis Ababa in 1998, coordination has developed around specific initiatives with a view to devising a more efficient framework for peace and security cooperation. С момента создания Отделения связи Организации Объединенных Наций с Организацией африканского единства в ее штаб-квартире в Аддис-Абебе в 1998 году идет процесс налаживания координации вокруг конкретных инициатив с целью разработки более эффективных рамок для сотрудничества по вопросам мира и безопасности.
An update was requested on the situation regarding the headquarters minimum operating security standards in 2009 compared with previous years, progress in the utilization rate and measures taken to address the challenges of competition in the local conference market. Была запрошена свежая информация о ситуации с минимальными оперативными стандартами безопасности в штаб-квартире в 2009 году по сравнению с предыдущими годами, о прогрессе с повышением коэффициента использования центра и о мерах по преодолению проблем, вызываемых конкуренцией на местном рынке устроителей конференций.
Other service income is on target, with the exception of $0.5 million of rental income that was estimated to be generated as a result of subletting space at UNOPS headquarters. Остальные поступления от оказания услуг согласуются с целевым показателем, за исключением поступлений в форме арендной платы в размере 0,5 млн. долл. США, которые предположительно будут обеспечены благодаря сдаче в аренду помещений в штаб-квартире ЮНОПС.
Under this principle the headquarters agreement should provide that the Court and the host country are under the obligation to cooperate with each other regarding the implementation of the agreement. В связи с этим принципом соглашение о штаб-квартире должно предусматривать, что Суд и страна пребывания обязаны сотрудничать друг с другом в отношении осуществления соглашения.
The headquarters agreement should include a provision for the avoidance of double contributions by persons to whom a social security scheme established by the Court may apply, pending the establishment of such a scheme. Соглашение о штаб-квартире должно включать положение об устранении двойного обложения лиц, к которым установленная Судом система социального обеспечения может применяться, до установления такой системы.
As part of the communication strategy, awareness-raising sessions have been held with internal stakeholder groups in New York headquarters, as well as in the country and regional offices. В порядке осуществления стратегии в области коммуникации были проведены информационные семинары с группами внутренних заинтересованных сторон в штаб-квартире в Нью-Йорке, в также в представительствах в странах и региональных отделениях.
Upon signature of the agreement establishing the Africa Institute, which is expected to take place soon, a headquarters agreement will be signed between the institute and the South African Government. После подписания соглашения об учреждении африканского института, которое ожидается в ближайшем будущем, будет подписано соглашение о штаб-квартире между институтом и правительством Южной Африки.
It is also proposed that one additional Stores Assistant post (national General Service staff) be established, to be assigned to the main transport stores warehouse in Abidjan, which is servicing the Operation's requirements for vehicle spare parts at headquarters and in the two sectors. Предлагается также дополнительно создать одну должность помощника кладовщика (национальный сотрудник категории общего обслуживания), который будет придан главному транспортному складу в Абиджане, где хранятся запасные части для автотранспортных средств Операции, эксплуатируемых в штаб-квартире и в двух секторах.
Upon entry into force of this agreement, which is expected to take place soon, a headquarters agreement will be signed between the Institute and the South African Government. После вступления этого соглашения в силу, что, как ожидается, произойдет в ближайшем будущем, институт и правительство Южной Африки подпишут соглашение о штаб-квартире.
A regional conference for sub-Saharan African countries was held at UNEP headquarters in May 2004 to review progress and propose additional measures to ensure that the region would be free of leaded petrol by the end of 2005. Региональная конференция для африканских стран к югу от Сахары была организована в штаб-квартире ЮНЕП в мае 2004 года для проведения обзора достигнутого прогресса и формулировки предложений относительно дополнительных мер по обеспечению того, чтобы к концу 2005 года этот регион полностью перешел на неэтилированный бензин.
The meeting of the UNEP informal advisory group of experts on access and benefit sharing of with respect to genetic resources was held at UNEP headquarters, in Nairobi from, 24 to -26 March 2004. Совещание неофициальной консультативной группы экспертов ЮНЕП по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод от их применения было проведено в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби 2426 марта 2004 года.
They could be temporarily attached to the African Union headquarters on the basis of memorandum of understanding and for an agreed period, depending on the needs of the Department and field operations. Их можно было бы временно прикомандировать к штаб-квартире Африканского союза на основании меморандума о договоренности на согласованный период в зависимости от потребностей Департамента и его полевых операций.
The staffing establishment of the Unit at Mission headquarters in Kinshasa would be strengthened by the proposed establishment of 1 new Site Supervisor post (national General Service staff). Штатное расписание Группы в штаб-квартире Миссии в Киншасе будет укреплено путем предлагаемого создания одной новой должности сотрудника по контролю за объектами (национальный сотрудник категории общего обслуживания).