Further, UNFPA had 986 implementing partners, of which 925 pertained to country offices and 61 to headquarters. |
Кроме того, ЮНФПА имел 986 партнеров-исполнителей, из которых 925 имели отношение к страновым отделениям и 61 - к штаб-квартире. |
To address process risks, UNFPA has strengthened controls at headquarters, regional and country levels. |
Для ослабления рисков, связанных с процессом, ЮНФПА усилил контроль в штаб-квартире, на региональном и страновом уровнях. |
Coordination and management of the system involves system-wide oversight and support mechanisms at the headquarters and regional levels. |
Координация и управление системой обеспечиваются общесистемными механизмами надзора и поддержки в штаб-квартире и в регионах. |
In UNIFEM, results-based performance was systematically monitored and reported through an online tracking system that links all its field and headquarters offices. |
В ЮНИФЕМ конкретные результаты деятельности систематически отслеживались и регистрировались в интерактивной системе наблюдения и контроля, которая действует во всех его отделениях на местах и штаб-квартире. |
The preparations include training their national representatives at headquarters and more intensive cooperation with vehicle manufacturers. |
Эти подготовительные мероприятия включают обучение представителей государств в штаб-квартире компании и активизацию сотрудничества с производителями транспортных средств. |
The capacity of UNV headquarters staff, and about 200 field personnel, was built through 10 training events in 2008 and 2009. |
Потенциал персонала в штаб-квартире ДООН и примерно 200 полевых сотрудников был повышен благодаря 10 учебным мероприятиям в 2008 и 2009 годах. |
Internal operations capacity development has been undertaken for all programmes and associated staff members at headquarters, covering all operational areas. |
Для всех программ и соответствующих сотрудников в штаб-квартире были проведены мероприятия по укреплению потенциала в области осуществления внутренних операций с охватом всех областей оперативной деятельности. |
Country offices have not been able to tap effectively into the wealth of UNDP experience either through the regional service centres or headquarters. |
Страновые отделения не смогли полноценно воспользоваться обширным опытом ПРООН ни в региональных центрах обслуживания, ни в штаб-квартире. |
The Consensus Resolution of 1970 created regional bureaux at headquarters to manage regional programmes and projects. |
В соответствии с резолюцией, принятой консенсусом в 1970 году, в штаб-квартире были созданы региональные бюро для управления региональными программами и проектами. |
Additionally, country offices simultaneously request and solicit support from several units at headquarters. |
Кроме того, страновые отделения также запрашивают и требуют дополнительной поддержки от различных подразделений в штаб-квартире. |
UNDP should retain its internal expertise in capacity development at headquarters and regional levels. |
ПРООН следует сохранять в штаб-квартире и региональных подразделениях штат специалистов в области наращивания потенциала. |
UNODC should be more focused in its work, with a balance between headquarters and field activities. |
ЮНОДК следует больше сосредоточиться на своей работе, сочетая в равной степени деятельность в штаб-квартире и на местах. |
The English-language fellowship lasted over three months and involved intensive training at OHCHR headquarters in Geneva. |
Программа стипендий для англоговорящих кандидатов была рассчитана на трехмесячный срок и предусматривала интенсивное обучение в штаб-квартире УВКПЧ в Женеве. |
UNODC then decided to host the meeting at its headquarters, in Vienna. |
После этого ЮНОДК решило провести совещание в своей штаб-квартире в Вене. |
Bahrain is keen on attending the periodic meetings of the committee, which are held at its headquarters in Nairobi. |
Бахрейн намерен участвовать в периодических сессиях Программы, которые проводятся в ее штаб-квартире в Найроби. |
On 15 and 16 March 2011, the fortieth anniversary of the Convention was celebrated at UNESCO headquarters. |
15 и 16 марта 2011 года в штаб-квартире ЮНЕСКО отмечалась сороковая годовщина принятия Конвенции. |
Where possible, meetings each year have alternated between WHO headquarters in Geneva and the offices of a regional commission. |
Совещания, по возможности, каждый год проводились поочередно в штаб-квартире ВОЗ в Женеве и в помещениях одной из региональных комиссий. |
Commission headquarters should develop a plan of evaluation and self-evaluation of the work of subregional offices and consistently implement it. |
Штаб-квартире Комиссии необходимо разработать план оценки и самооценки работы субрегиональных представительств и обеспечить его последовательное осуществление. |
These issues were noted at the country offices as well as at headquarters. |
Эти проблемы были отмечены в страновых отделениях, а также штаб-квартире. |
The Advisory Committee on Procurement was established at UNDP headquarters to review contracts and render written advice to the Chief Procurement Officer. |
Консультативный комитет по закупкам был создан в штаб-квартире ПРООН для рассмотрения контрактов и предоставления письменных консультаций главному сотруднику по закупкам. |
OAPR acknowledged that the audit coverage of headquarters offices and/or programmes had been low owing to limited staffing. |
УРАР признало, что низкий уровень охвата ревизиями подразделений и/или программ в штаб-квартире объяснялся ограниченностью кадровых ресурсов. |
The Board reiterates its recommendation that UNDP cover further financial records, procedures and controls at headquarters. |
Комиссия вновь рекомендует ПРООН расширить проверку финансовой отчетности, процедур и механизмов контроля в штаб-квартире. |
This involved two offices per regional bureau and selected finance staff from headquarters. |
Ими были охвачены два подразделения в каждом региональном бюро и отдельные финансисты в штаб-квартире. |
For 2004, UNICEF headquarters has reported only one case of inappropriate Internet activities. |
В 2004 году в штаб-квартире ЮНИСЕФ был зарегистрирован только один случай ненадлежащей работы с Интернетом. |
That schedule had not been based on the training needs analysis prepared by headquarters. |
Этот график не основывался на анализе потребностей в профессиональной подготовке, который был подготовлен в штаб-квартире. |