Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
In all respects, the organizational senior security manager and/or headquarters security focal point will operate in support of UNSECOORD and within the framework of the United Nations security management system. Во всех отношениях деятельность старшего сотрудника по вопросам безопасности и/или координатора по вопросам безопасности в штаб-квартире той или иной организации будет направлена на поддержку КООНВБ и будет осуществляться в рамках системы Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности.
At the plenary sessions, the Registrar addressed various questions relating to the defence, in particular the establishment of an international bar for defence counsel and negotiations on a headquarters agreement with the host country. На пленарных сессиях Секретарь выступал по различным вопросам, касающимся защиты, в частности по вопросу о предстоящем учреждении международной коллегии адвокатов защиты и о переговорах о заключении с принимающей страной соглашения о штаб-квартире.
The value of non-expendable inventory at 31 December 1999, as disclosed in note 2 (g) to the financial statements, was $18.3 million for headquarters and $73.8 million for country offices. Стоимость имущества длительного пользования на 31 декабря 1999 года, как показано в примечании 2(g) к финансовым ведомостям, составляла 18,3 млн. долл. США по штаб-квартире и 73,8 млн. долл. США по страновым отделениям.
The UNHCR functional entities involved in the processing of payments to implementing partners are the UNHCR representative or head of country office, the Programme Unit and the Finance Unit in the field and/or at headquarters. В число функциональных образований и сотрудников УВКБ, участвующих в процессе перечисления платежей партнерам-исполнителям, входят: представитель УВКБ или руководитель странового отделения; Группа программ; и Финансовая группа на местах и/или в штаб-квартире.
In addition, the regional bureaux at headquarters monitor the performance of implementing partners on the basis of the financial and narrative reports received from field offices, as well as by undertaking monitoring missions to the field. Кроме того, региональные бюро в штаб-квартире следят за показателями деятельности партнеров-исполнителей на основе финансовых и устных отчетов, полученных из отделений на местах, а также путем направления контрольных миссий на места.
In paragraph 54, the Board recommended that UNDCP disclose fully its write-offs as at 2002, including those of field offices and headquarters, together with the value of its non-expendable property. В пункте 54 Комиссия рекомендовала ЮНДКП показать все суммы списаний за 2002 год, включая суммы списаний в отделениях на местах и в штаб-квартире, а также стоимость своего имущества длительного пользования.
As part of the process of UNEP reform and revitalization, the focus on emergency prevention, preparedness, assessment, response and mitigation at UNEP headquarters has been strengthened. В рамках процесса реформирования и активизации работы ЮНЕП было уделено повышенное внимание вопросам предотвращения, обеспечения готовности, оценки, реагирования и смягчения последствий в связи со стихийными бедствиями в штаб-квартире ЮНЕП.
In accordance with the provisions of paragraph 8 of resolution 1284, the Commission and IAEA have reconstituted the Joint Unit at the headquarters of the Commission in New York and continued the revision and updating of the lists of items to which the export/import monitoring mechanism applies. В соответствии с положениями пункта 8 резолюции 1284 Комиссия и МАГАТЭ восстановили Объединенную группу в штаб-квартире Комиссии в Нью-Йорке и продолжали пересматривать и обновлять перечни средств, к которым применяется механизм наблюдения за экспортом/импортом.
Evaluations also point to the need for the Special Unit to strengthen its network of focal points around the world and to increase policy guidance to country offices and bureaus and units at headquarters. Оценки также свидетельствуют о необходимости укрепления Специальной группой своей сети координаторов по всему миру и расширения стратегического руководства страновыми отделениями и бюро, а также подразделениями в штаб-квартире.
The donor consultation meeting on the development of a regional programme for sustainable development in rain-fed areas in West Asia and North Africa was organized, at the initiative of the GM, at the headquarters of ICARDA in Aleppo, Syria, in March 2002. По инициативе ГМ в марте 2002 года в штаб-квартире ИКАРДА в Алеппо (Сирия) было проведено консультативное совещание доноров по вопросам разработки региональной программы обеспечения устойчивого развития в неорошаемых районах Западной Азии и Северной Африки.
(c) Except as otherwise provided in the headquarters agreement, the laws and regulations of the host country shall apply on the premises of the Court. с) если в соглашении о штаб-квартире не предусмотрено иное, в помещениях Суда применяются законы и постановления страны пребывания.
The headquarters agreement should ensure that all persons taking part in proceedings before the Court enjoy privileges, immunities and facilities to the extent necessary for the independent performance of their functions or for their presence before the Court. Соглашение о штаб-квартире должно обеспечивать, чтобы все лица, участвующие в заседаниях Суда, пользовались привилегиями, иммунитетами и льготами в той степени, в какой это необходимо для независимого выполнения ими своих функций или для их присутствия в Суде.
The headquarters agreement should provide appropriate ways and means by which the Court shall notify the competent authorities of the host country of the names and categories of persons to which the agreement shall apply. Соглашение о штаб-квартире должно предусматривать соответствующие пути и средства, с помощью которых Суд сообщает компетентным властям страны пребывания фамилии и категории лиц, к которым применяется соглашение.
The third meeting of governmental experts to consider the draft convention will take place at UNESCO headquarters from 3 to 7 July 2000, in accordance with resolution 30 C/COM.IV/DR. Rev. adopted by the UNESCO General Conference at its 30th session. В соответствии с резолюцией 30 C/COM.IV/DR. Rev., принятой Генеральной конференцией ЮНЕСКО на ее 30-й сессии, 3-7 июля 2000 года в штаб-квартире ЮНЕСКО состоится третье совещание правительственных экспертов по рассмотрению проекта конвенции.
At UNDP headquarters, the Bureau for Development Policy teams up with the regional bureau concerned to provide support for the priorities and needs identified at the country level, in close liaison with the Electoral Assistance Division. В штаб-квартире ПРООН Бюро по политике в области развития взаимодействует с соответствующим региональным бюро в целях поддержки приоритетов и потребностей, определенных на страновом уровне, в тесном сотрудничестве с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов.
In early November 2000, she had been invited by the Inter-American Institute of Human Rights to inaugurate the second course on women's rights at the Institute's headquarters in San José, Costa Rica, which had highlighted the importance of the Convention and the Optional Protocol. В начале ноября 2000 года Межамериканский институт по правам человека предложил ей открыть вторые курсы по правам женщин в штаб-квартире Института в Сан-Хосе, Коста-Рика, в ходе проведения которых основное внимание было уделено значению Конвенции и Факультативного протокола.
At the request of the Special Rapporteur, his team stayed on in Yangon until 20 October, as originally planned, and met with the NLD Central Executive Committee at its headquarters, as well as other international NGOs and the United Nations Resident Coordinator. По просьбе Специального докладчика его группа оставалась в Янгоне до 20 октября, как это планировалось заранее, и встретилась с членами Центрального исполнительного комитета НЛД в ее штаб-квартире, а также с представителями некоторых международных НПО и Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций.
The provisions of the headquarters agreement concerning treatment accorded to and the privileges and immunities enjoyed by the aforementioned persons should be compatible to those contained in the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court. Положения соглашения о штаб-квартире, касающиеся режима, предоставляемого вышеупомянутым лицам, и привилегий и иммунитетов, которыми они пользуются, должны согласовываться с положениями, содержащимися в Соглашении о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда.
The fourth meeting of governmental experts on the draft convention on the protection of the underwater cultural heritage was held at UNESCO headquarters from 26 March to 6 April and from 2 to 7 July 2001. Четвертое совещание правительственных экспертов по проекту Конвенции о защите подводного культурного наследия состоялось в штаб-квартире ЮНЕСКО в период с 26 марта по 6 апреля и со 2 по 7 июля 2001 года.
It is also proposed that one post of Medical Officer be abolished, based on the determination that medical support to UNIFIL personnel can be provided adequately by 2 Medical Officers, 4 Staff Officers and 21 military medical support personnel deployed at Force headquarters. Предлагается также упразднить одну должность медицинского сотрудника исходя из того, что медицинское обслуживание персонала ВСООНЛ может адекватно обеспечиваться двумя медицинскими сотрудниками, четырьмя сотрудниками по кадровым вопросам и 21 вспомогательным сотрудником военно-медицинской службы в штаб-квартире Сил.
Immediately preceding the session, a workshop to standardize the environmental data and information required by the Regulations and the recommendations of the Legal and Technical Commission for the guidance of contractors was convened by the Authority at its headquarters in Kingston from 25 to 29 June 2001. Непосредственно перед сессией в штаб-квартире Органа в Кингстоне с 25 по 29 июня 2001 года был созван семинар по стандартизации экологических данных и информации, требуемых Правилами и руководящими рекомендациями Юридической и технической комиссии контракторам.
On Monday, 16 September, at the headquarters of the Organization of American States, the representatives of our two countries will be presented with the conclusions and recommendations of a conciliation process that has taken place under the auspices of that organization. В понедельник, 16 сентября, в штаб-квартире Организации американских государств представителям наших двух стран будут предложены выводы и рекомендации, которые являются результатом процесса примирения, который осуществляется под эгидой этой организации.
There is a broad consensus among delegations in the First Committee that issues related to the implementation of the Chemical Weapons Convention will be discussed in their entirety at The Hague, at the headquarters of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Среди делегаций, представленных в Первом комитете, существует широкий консенсус в отношении того, что вопросы, касающиеся осуществления Конвенции о химическом оружии, будут обсуждаться во всей их совокупности в Гааге, в штаб-квартире Организации по запрещению химического оружия.
Improve the quality of data by providing robust tools for compiling, validating, estimating and analysing data, both at FAO headquarters and at the country level. повысит качество данных путем создания эффективных инструментов сбора, подтверждения, оценки и анализа данных как в штаб-квартире ФАО, так и на страновом уровне;
Some skills that are not available at country level may still be available within the system, either at the headquarters or at a regional level. Некоторые знания и навыки, которых может не быть на страновом уровне, могут в то же время существовать в системе - либо в штаб-квартире, либо на региональном уровне.