As was the case since the beginning of the programme in 1995, the Department arranged a series of briefings and workshops at the Columbia University School of International and Public Affairs in New York and at CNN headquarters in Atlanta. |
Как и с самого начала осуществления программы в 1995 году, Департамент провел серию брифингов и практикумов в школе международных и государственных отношений Колумбийского университета в Нью-Йорке и в штаб-квартире Си-эн-эн в Атланте. |
Thus, how can the General Assembly be accused of politicizing the matter when it calls for reparations for damage to its own premises and headquarters? |
Поэтому разве можно обвинять Генеральную Ассамблею в политизации этого вопроса за то, что она призывает к возмещению ущерба, причиненного ее собственным помещениям и штаб-квартире? |
In its resolution 55/61, the General Assembly recognized the desirability of an international legal instrument against corruption and decided to start the negotiation of such an instrument in Vienna, at the headquarters of the Centre for International Crime Prevention. |
В своей резолюции 55/61 Генеральная Ассамблея признала целесообразность разработки эффективного международно-правового документа против коррупции и постановила начать переговоры по разработке такого документа в Вене, в штаб-квартире Центра по международному предупреждению преступности. |
The TIR Customs transit system is supervised by an intergovernmental machinery, the TIR Executive Board (TIRExB) and its TIR secretariat which is located in the UNECE headquarters in Geneva (Transport Division). |
Контроль за таможенной транзитной системой МДП осуществляет межправительственный механизм - Исполнительный совет МДП (ИСМДП) и его секретариат МДП, расположенный в штаб-квартире ЕЭК ООН в Женеве (Отдел транспорта). |
UNICEF has been an active member of the global and New York headquarters Learning Managers Forum, spearheading inter-agency seminars on learning, as well as of other learning-focused bodies such as the Inter-Agency Standing Committee task force on emergency training. |
ЮНИСЕФ активно участвовал в проводившемся на глобальном уровне и в штаб-квартире в Нью-Йорке Учебном форуме руководителей, организуя межучрежденческие семинары по вопросам обучения, а также в работе других учебных органов, например целевой группы Межучрежденческого постоянного комитета по вопросам чрезвычайной профессиональной подготовки. |
I refer here specifically to the Committee's special meeting last March in New York with representatives of regional organizations and the follow-up meeting at the headquarters of the Organization of American States, in which GUUAM participated and played an active part. |
Я хочу конкретно отметить состоявшееся в марте прошлого года в Нью-Йорке специальное заседание Комитета с участием представителей региональных организаций, а также последующее заседание в штаб-квартире Организации американских государств, в которых активное участие принимала ГУУАМ. |
At 31 December 2003, UNDP headquarters made use of 347 special service agreements, compared to 187 as at 31 December 2002. |
По состоянию на 31 декабря 2003 года в штаб-квартире ПРООН использовались 347 соглашений о специальном обслуживании, по сравнению с 187 по состоянию на 31 декабря 2002 года. |
UNAMSIL has a human rights section with a monitoring and reporting team at its headquarters in Freetown assisted by human rights officers in the regions. |
В МООНСЛ имеется секция по правам человека с группой по наблюдению и подготовке докладов в ее штаб-квартире во Фритауне, которой помогают сотрудники по правам человека в регионах. |
The findings were presented to the global management team in January 2004 by OIA, and Programme Division presented a proposal for practical actions to be taken at headquarters and regional levels to address the issues identified in the report. |
Выводы, сделанные в докладе, были представлены Управлением внутренней ревизии группе по вопросам глобального управления в январе 2004 года, а Отдел по программам представил предложение о практических мерах, которые требуется принять в штаб-квартире и на региональном уровне для решения проблем, выявленных в докладе. |
That is the result of the efforts made to decentralize activities to the country level while maintaining at headquarters only those activities which, by their very nature, can more efficiently and effectively be done centrally. |
Такое сокращение является результатом усилий по децентрализации деятельности и расширению мероприятий на страновом уровне при сохранении в штаб-квартире только тех мероприятий, которые в силу их характера можно более эффективно осуществлять на централизованной основе. |
The audit was carried out at UNHCR headquarters in Geneva and at its offices in Algeria, Argentina, Colombia, Ghana, the Netherlands, Nigeria, Poland, Romania and Uganda. |
Ревизия была проведена в штаб-квартире УВКБ в Женеве и в его отделениях в Алжире, Аргентине, Гане, Колумбии, Нигерии, Нидерландах, Польше, Румынии и Уганде. |
The Department attended special meetings of the OAS Permanent Council and General Assembly at OAS headquarters in the aftermath of the events of 11 September 2001 and the upheaval in Venezuela in April 2002. |
Департамент принял участие в специальных заседаниях Постоянного совета ОАГ и Генеральной ассамблеи в штаб-квартире ОАГ, проведенных после событий 11 сентября 2001 года и волнений в Венесуэле в апреле 2002 года. |
At its ninth session, the Preparatory Commission made progress on many of the issues raised at the previous session, adopting a further report containing draft texts of the Financial Rules and the basic principles governing a headquarters agreement between the Court and the host country. |
На своей девятой сессии Комиссия добилась прогресса по многим вопросам, затронутым на предыдущей сессии, приняв еще один доклад, содержащий проекты текстов финансовых правил и основных принципов, регулирующих соглашение о штаб-квартире между Судом и принимающей страной. |
In addition to the modernization of communication equipment at its international headquarters and the almost universal use of e-mail, IFA has created its own web pages () which has revolutionized communication among members as well as with the public at large. |
Помимо модернизации коммуникационного оборудования в международной штаб-квартире и почти полного охвата членов организации электронной почтой, МФПС создала свои собственные шёЬ-страницы (), благодаря которым произошла подлинная революция в области контактов между членами МФПС и с широкой общественностью. |
The Mechanism visited the headquarters of the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies in Vienna to discuss the weaknesses observed in the overall arms import/export process and possible initiatives to curb the illicit traffic of arms into conflict zones. |
Члены Механизма побывали в штаб-квартире Вассенаарского соглашения о контроле над экспортом обычных вооружений, товаров и технологий двойного назначения в Вене для обсуждения слабых звеньев, выявленных в общем процессе импорта и экспорта оружия и возможных инициатив, призванных пресечь незаконные поставки оружия в зоны конфликтов. |
On this score, the strongest protest was delivered to the EU representative at the Federal Ministry of Foreign Affairs on 21 September, and at EU headquarters in Brussels on 22 September, respectively. |
В этой связи представителю Европейского союза был заявлен решительный протест в Союзном министерстве иностранных дел 21 сентября и в штаб-квартире Европейского союза в Брюсселе 22 сентября, соответственно. |
Considering the growth of overall UNICEF budgets and the recommendations of the Board of Auditors and the Audit Committee to increase the audit coverage of headquarters divisions and systems while maintaining the coverage of field audits, OIA resources are considered insufficient. |
С учетом увеличения бюджетов ЮНИСЕФ в целом и рекомендаций Комиссии ревизоров и Ревизионного комитета о расширении охвата ревизиями отделов и систем в штаб-квартире без ущерба для ревизий в отделениях на местах объем ресурсов УВР был признан недостаточным. |
The audit was carried out at the headquarters of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Geneva and at its offices in Kenya and Uganda for the same period. |
Ревизия была проведена в штаб-квартире Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Женеве и в его отделениях в Кении и Уганде за тот же период. |
The study was presented at a regional event for the American and Caribbean region in Panama in November 2006 and at the Pan American Health Organization headquarters in Washington, D.C., in March 2007. |
Исследование было представлено на региональной встрече представителей стран Северной и Южной Америки и Карибского бассейна в ноябре 2006 года в Панаме, а также в штаб-квартире Панамериканской организации здравоохранения в Вашингтоне, округ Колумбия, в марте 2007 года10. |
The provision of security at Mission headquarters, helipads, workshop, warehouses, transit camps and the residence of the Special Representative of the Secretary-General is based on contractual arrangements. |
Обеспечение безопасности в штаб-квартире Миссии, на взлетно-посадочных площадках для вертолетов, в мастерских, на складах, в транзитных лагерях и в резиденции Специального представителя Генерального секретаря осуществляется на основании контрактных соглашений. |
For example, in the third draft of the project management plan, dated April 1999, the main finance and budget modules were to be installed at headquarters before the end of December 2000. |
Например, в третьем проекте плана осуществления проекта, подготовленного в апреле 1999 года, основные финансовые и бюджетные модули должны были быть установлены в штаб-квартире до конца декабря 2000 года. |
Capacity will also be strengthened at UNMIS headquarters in order to be prepared for the run-up to elections, subsequent to the enactment of the elections law and establishment of the national elections commission. |
Будет укреплен также потенциал в штаб-квартире МООНВС в целях подготовки к предвыборной кампании после принятия закона о выборах и учреждения национальной избирательной комиссии. |
UNHCR hosted governmental delegations and parliamentary groups from States considering or planning to accede to the Convention and Protocol at its headquarters, reviewing with them legislation that might incorporate Convention provisions and standards into domestic law. |
В своей штаб-квартире УВКБ приняло правительственные делегации и парламентские группы из государств, изучающих варианты или строящих конкретные планы присоединения к Конвенции и Протоколу, и рассмотрело с ними возможность закрепления положений и стандартов Конвенции во внутреннем законодательстве. |
This component will consist of up to 186 active and former military officers, unarmed and in civilian attire, and have a headquarters element based in Kathmandu and teams in four other regional sectors. |
В состав этого компонента будут входить до 186 нынешних и бывших военнослужащих, которые не будут носить оружие и форму, и у этого компонента будет свой элемент в штаб-квартире в Катманду, а также группы в четырех других районных секторах. |
The total number of posts has increased by 88, with 122 more posts in the field and 34 less posts at headquarters. |
Общее количество должностей возрастает на 88, при этом количество должностей на местах увеличивается на 122, а в штаб-квартире сокращается на 34. |