The exchange rate and post adjustment multiplier are as of 1 September 2003, and the annual average inflation rate is projected at 3 and 4 per cent for headquarters and field offices, respectively. |
Множитель обменного курса и корректива по месту службы применяется по состоянию на 1 сентября 2003 года, а среднегодовые темпы инфляции прогнозируются на уровне 3-4 процентов в штаб-квартире и отделениях на местах, соответственно. |
These initiatives and many other ad hoc actions taken to backstop gender focal points in the field offices and those working at headquarters gave new dynamism and greater coherence to the work of UNESCO relating to gender equality. |
Эти инициативы и многие другие специальные меры, принятые для оказания помощи координаторам по гендерным вопросам в отделениях на местах и в штаб-квартире, помогли придать работе ЮНЕСКО в области оказания содействия равноправию женщин более динамичный и последовательный характер. |
Based on a fund-raising and communication strategy, engage proactively with donors and media, both locally and at headquarters, providing regular updates and visibility to UNICEF and its donors and partners. |
На основе стратегии мобилизации средств и коммуникации активно взаимодействовать с донорами и средствами массовой информации, как на местном уровне, так и в штаб-квартире путем предоставления на регулярной основе обновленной информации и данных для ЮНИСЕФ и его доноров и партнеров. |
At PSD headquarters in Geneva and in connection with a redistribution of tasks among offices in Geneva and New York, one P-5 post is proposed to be replaced by a P-3 post. |
В штаб-квартире ОСЧС в Женеве в связи с перераспределением задач между подразделениями в Женеве и в Нью-Йорке предлагается заменить одну должность класса С5 должностью класса С3. |
WIPO was pleased to welcome the Chairman of the Forum, Henrik Ole Magga, and two Forum members, Ida Nicolaisen and Wilton Littlechild, at its headquarters on 18 September 2003, where they met with Francis Gurry, Assistant Director General, and colleagues. |
ВОИС с удовлетворением приветствовала Председателя Форума Хенрика Оле Магга и двух членов Форума - Иду Николаисен и Уилтона Литтлчайлда - в своей штаб-квартире 18 сентября 2003 года, где они встречались с Френсисом Гарри, помощником Генерального директора, и своими коллегами. |
The Management Committee was instituted to facilitate decision-making in the management area related to UNFPA operations, both at headquarters and in the field. |
Комитет управления был учрежден в целях содействия принятию решений в области управления, связанной с деятельностью ЮНФПА, как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах. |
The seminar, which was co-organized by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the Government of Spain, was held at the headquarters of the Commission in Santiago on 17 and 18 November 2003. |
Семинар, который был совместно организован Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна и правительством Испании, состоялся в штаб-квартире Комиссии в Сантьяго 17 и 18 ноября 2003 года. |
17 The reports of the two expert meetings on harmonizing definitions, jointly organized by FAO, IPCC, CIFOR, IUFRO and UNEP, and held in 2002 at FAO headquarters in Rome, are available at. |
17 Доклады двух совещаний экспертов по согласованию определений, проведенных в 2002 году в штаб-квартире ФАО в Риме и совместно организованных ФАО, МГЭИК, МНИЦЛ, МСНИЛО и ЮНЕП, имеются на веб-сайте по адресу: . |
The audit was carried out through field visits to UNOPS operations centres in Dakar and Lima, and to regional offices in Johannesburg, South Africa, and Panama City, as well as through reviews of the financial transactions and operations at headquarters in Copenhagen. |
В рамках ревизии были осуществлены поездки в оперативные центры в Дакаре и Лиме и региональные отделения в Йоханнесбурге (Южная Африка) и городе Панама, а также была проведена проверка финансовых и иных операций в штаб-квартире в Копенгагене. |
With funding expected from the European Union, preparations are underway to implement Phase II, which entails installation of the prototype system in the customs headquarters in Ramallah and at two pilot border PA customs sites. |
Ведется подготовка ко второму этапу, который, как предполагается, будет финансироваться Европейским союзом и в ходе которого прототип системы будет установлен в штаб-квартире Таможенного управления в Рамаллахе и на двух временных пограничных таможенных пунктах ПО. |
The Board noted that, although there were formalized standard leave practices and polices developed by the Office of Human Resources, there were still several shortcomings in the control of leave administration at country offices and at headquarters. |
Комиссия отметила, что, несмотря на существование установленной стандартной практики учета отпусков и процедур, разработанных Управлением людских ресурсов, по-прежнему отмечались недостатки в контроле за соблюдением этой практики на уровне страновых отделений и в штаб-квартире. |
In addition, at UNICEF headquarters and some field offices, the performance evaluation reports were not completed within the time frame set out in the UNICEF Human Resources Manual. |
Кроме того, в штаб-квартире ЮНИСЕФ и в некоторых отделениях на местах подготовка аттестационных характеристик не была завершена в сроки, установленные в Руководстве ЮНИСЕФ по людским ресурсам. |
According to the 2009 year-end non-expendable property physical inventory report of New York headquarters, 1,005 non-expendable property items, valued at $3.24 million, could not be located. |
Как показывает отчет об инвентаризации имущества длительного пользования, проведенной в 2009 году в штаб-квартире в Нью-Йорке, не удалось установить наличие 1005 единиц имущества длительного пользования, стоимостью 3,24 млн. долл. США. |
The Board reviewed the physical access and environmental controls of UNRWA systems and noted several weaknesses in the controls to the two server rooms at UNRWA Amman headquarters. |
Комиссия рассмотрела меры контроля за физическим доступом к системам БАПОР и их внешней средой и отметила, что ряд недостатков в области контроля за доступом в две серверные комнаты в штаб-квартире в Аммане. |
In-service teacher training courses were provided by the Institute of Education at UNRWA headquarters in Amman, through the five education development centres in the UNRWA area of operation, for 960 education staff members in the 2008/09 school year. |
По линии Института просвещения в штаб-квартире БАПОР в Аммане, который располагает пятью центрами по развитию системы просвещения в районах операций Агентства, были организованы курсы по подготовке преподавателей без отрыва от работы, на которых в 2008/09 учебном году прошли подготовку 960 работников сферы образования. |
It was planned that with offshoring, a total of 92 posts (72 at headquarters and 20 at regional locations) would be discontinued, comprising 83 GS and 9 Professional posts. |
Планировалось, что в результате перевода на периферию будет сокращено в общей сложности 92 должности (72 в штаб-квартире и 20 в региональных отделениях), 83 должности ОО и 9 должностей специалистов. |
The audit was carried out through field visits to country offices in Indonesia, Nigeria, Uzbekistan and Yemen and to the Procurement Services Section in Copenhagen, as well as a review of the financial transactions and operations conducted at UNFPA headquarters in New York. |
Проверка проводилась в форме посещения страновых отделений в Индонезии, Йемене, Нигерии и Узбекистане и Секции закупок в Копенгагене, а также ревизии финансовых сделок и операций, проведенных в штаб-квартире ЮНФПА в Нью-Йорке. |
All the tasks in the plan were currently planned to be executed by the Finance Branch and Management Information Systems Branch at headquarters and excluded regional, subregional offices and country offices, as well as the Division for Oversight Services. |
В настоящее время предусмотрено, что все поставленные в плане задачи должны выполняться Финансовым сектором и Сектором систем управленческой информации в штаб-квартире и что к этому не имеют отношения региональные, субрегиональные отделения и страновые отделения, а также Отдел служб надзора. |
The Board noted that there were no procedures performed by the NEX Unit at headquarters to ensure that all projects that met the criteria for selection were included in the audit plans submitted by country offices. |
Комиссия отметила, что подразделение по национальному исполнению проектов в штаб-квартире не предпринимало никаких действий для обеспечения того, чтобы все проекты, отвечающие критериям для проверки, включались в планы ревизии, представляемые страновыми отделениями. |
UNFPA ceased capturing leave transactions for all Wave 2 population staff based at headquarters on IMIS, as a result of the intended migration of the administration of leave from IMIS to Atlas. |
ЮНФПА прекратил вести в ИМИС учет операций по оформлению отпусков для всего контингента второй очереди, базирующегося в штаб-квартире, в связи с предполагаемой передачей функции оформления отпусков из ИМИС в систему «Атлас». |
The audit was carried out through a review of the financial transactions and operations at the Fund's headquarters in New York, covering both the Investment Management Division and the secretariat of the Fund. |
Ревизия проводилась путем проверки финансовых и прочих операций в штаб-квартире Фонда в Нью-Йорке с охватом как Отдела по управлению инвестициями, так и секретариата Фонда. |
This has been as a result of the establishment of the first child protection unit within SPLA headquarters, which consists of five SPLA officers and carries out joint monitoring and verification missions to SPLA barracks with the United Nations. |
Это стало результатом создания первой группы защиты детей в штаб-квартире НОАС в составе пяти офицеров, которые проводят проверки в казармах НОАС совместно с представителями Организации Объединенных Наций. |
The Commission shall keep photocopied records at its headquarters of all investigation documents and evidence it has obtained, and only the members of the Commission, during the period of their assignment, shall have the opportunity to study those records. |
Комиссия хранит в своей штаб-квартире фотокопии всех документов и доказательных материалов, полученных ею в ходе расследования, и только членам Комиссии предоставляется возможность в период действия их полномочий изучать эти документы. |
The relevant forms can be filled out in person at Commission headquarters, or the complaint may be sent to Commission staff via fax, telephone or e-mail. |
Соответствующие формы могут быть заполнены лично в штаб-квартире Комиссии или же жалоба может быть направлена сотрудникам Комиссии по факсу, телефону или электронной почте. |
These provisions also apply to a staff member appointed to a peacekeeping mission or special political mission (with no appointment limitation) who is selected for an assignment to a position one level higher than his or her current grade at a headquarters location or regional commission. |
Эти положения также применяются в отношении сотрудника, назначенного в миротворческую операцию или специальную политическую миссию (без каких-либо ограничений по сроку), который отобран для назначения на должность, уровень которой выше, чем его нынешняя должность, в штаб-квартире или региональной комиссии. |