Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
Continued efforts have been made to strengthen networking among ILO gender specialists, gender focal points, and other staff at headquarters and in the regions. Предпринимаются дальнейшие усилия в целях укрепления связей между работающими в МОТ специалистами по гендерным вопросам, координаторами по гендерной проблематике и другими сотрудниками как в штаб-квартире, так и в регионах.
Regionalization would entail a net reduction of 84 posts in headquarters and an increase of 145 posts in the regions. Регионализация повлечет за собой чистое сокращение 84 должностей в штаб-квартире, а также добавление 145 должностей в регионах.
On 16 May 2002, an unofficial working meeting took place in Paris at ESA headquarters and the French Ministry of Research. Шестнадцатого мая 2002 года в Париже в штаб-квартире ЕКА и в Министерстве научных исследований Франции было проведено неофициальное рабочее совещание.
The Advisory Committee was provided with information on the proposed upgrades to the D-1 and D-2 level at headquarters and in the field. Консультативному комитету была предоставлена информация о предлагаемом повышении класса ряда должностей в штаб-квартире и на местах до уровня Д-1 и Д-2.
First phase: meeting for the formulation of a curriculum, headquarters of the Centre Первый этап: в штаб-квартире Центра будет проведено совещание по разработке учебной программы
Level of coverage on financial procedures and controls at headquarters Уровень охвата финансовых процедур и механизмов контроля в штаб-квартире
UNDP informed the Board that the Office of Audit and Performance Review would revise its audit plans to cover financial procedures and controls at headquarters by September 2004. ПРООН информировала Комиссию, что Управление ревизии и анализа результатов работы пересмотрит свои планы ревизий для охвата финансовых процедур и механизмов контроля в штаб-квартире к сентябрю 2004 года.
The Board found other shortcomings at headquarters and in the field: Комиссия выявила и другие недостатки в штаб-квартире и на местах:
The proceeds from the sale of equipment were deposited in a bank account that was in the name of the liaison office and unknown to headquarters. Поступления от продажи оборудования были депонированы на банковский счет, оформленный на имя отделения по связи, который не был известен штаб-квартире.
These Conventions serve as the legal base upon which headquarters agreements are concluded and are designed to give effect to the relationship between each of these organizations and the host country concerned. Эти конвенции служат правовой основой заключения соглашений о штаб-квартире и призваны регламентировать отношения между каждой из этих организаций и соответствующей принимающей страной.
This section of the report explores information dissemination by United Nations organizations as a method of facilitating and/or improving the implementation of the terms and conditions of the headquarters agreements. В этом разделе доклада рассматривается распространение информации организациями системы Организации Объединенных Наций как метод содействия и/или улучшения осуществления условий соглашений о штаб-квартире.
Most United Nations organizations recognize the importance of effective information dissemination in facilitating the implementation of the headquarters agreements and in promoting a positive work/life environment for staff. Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций признают важное значение эффективного распространения информации в деле содействия осуществлению соглашений о штаб-квартире и создания позитивных условий работы/жизни для персонала.
Alternatively, as a less ambitious approach, certain standard articles could be developed to ensure uniformity in the practice of negotiating and/or renegotiating headquarters agreements. Менее далеко идущий вариант мог бы предусматривать разработку некоторых стандартных статей, чтобы обеспечить единообразие практики заключения и/или перезаключения соглашений о штаб-квартире.
Expansion in facilities for staff available in Sukhumi headquarters and the sectors Расширение помещений для нужд персонала в штаб-квартире в Сухуми и в секторах
The Office intended to introduce in 2004 an improved system of financial reporting from the field to headquarters that would track project expenditure, including outstanding obligations. В 2004 году Управление намерено внедрить усовершенствованную систему финансовой отчетности отделений на местах, представляемую штаб-квартире, которая позволит отслеживать расходы по проектам, включая непогашенные обязательства.
There was limited monitoring of the bank accounts in relation to accounts payable and accounts receivable transactions at the country offices and headquarters. Контроль банковских счетов по операциям с кредиторской и дебиторской задолженностью в страновых отделениях и штаб-квартире ведется в ограниченных масштабах.
A model framework headquarters agreement, or standard articles, should be without prejudice to any agreements already in existence, which provide for more favourable conditions. Типовое основное соглашение о штаб-квартире или стандартные статьи не должны наносить ущерба каким-либо уже действующим соглашениям, предусматривающим более благоприятные условия.
This report provides an overview of the headquarters agreements and examines their practical implementation in relation to the efficiency of the organizations in the area of human resources management. В докладе представлен общий анализ соглашений о штаб-квартире и рассмотрено их практическое осуществление в соотнесении с эффективностью организаций в области управления людскими ресурсами.
Later in the 1970s, the newly established International Fund for Agricultural Development (IFAD) concluded a headquarters agreement with the Government of Italy. Позднее, в 70-х годах вновь созданный Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) заключил соглашение о штаб-квартире с правительством Италии.
Implications of this evolution and the current status of headquarters agreements Последствия такой эволюции и нынешнее состояние соглашений о штаб-квартире
Similarly, supplementary agreements signed in relation to existing headquarters agreements also focus on the lease of additional premises and the expansion of boundaries. Кроме того, в дополнительных соглашениях, подписанных в связи с ныне действующими соглашениями о штаб-квартире, основное внимание уделяется аренде дополнительных помещений и расширению границ.
UNESCO considered that fiscal exemptions granted by the headquarters agreement to working civil servants were also applicable to the pensions of retired civil servants residing in the host country. ЮНЕСКО считает, что налоговое освобождение, предоставленное в соответствии с соглашением о штаб-квартире работающим гражданским служащим, применяется и в отношении пенсий бывших гражданских служащих, проживающих в принимающей стране.
However, any reassessment and/or renegotiation of headquarters agreements should take into consideration these important work/life matters that clearly have an impact on staff productivity and efficiency in United Nations system organizations. Однако любая переоценка и/или перезаключение соглашения о штаб-квартире должна учитывать эти важные вопросы работы/жизни, которые, очевидно, оказывают воздействие на производительность и эффективность сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций.
A model headquarters agreement, the elaboration of which is recommended by JIU, should seek to incorporate these matters as well as other relevant human resources management related issues. Типовое соглашение о штаб-квартире, разработка которого рекомендуется ОИГ, должно ставить задачу охвата этих вопросов, а также других соответствующих вопросов управления людскими ресурсами.
However, based on the information received, it is evident that additional efforts are needed on the part of both organizations and host countries to implement effectively the headquarters agreements. Однако из полученной информации очевидно следует, что со стороны как организации, так и принимающих стран необходимы дополнительные усилия по эффективному осуществлению соглашений о штаб-квартире.