Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
Such a model framework could, after approval by the General Assembly, serve as a yardstick for the conclusion of new and amendment of existing headquarters agreements, including those among international organizations outside the United Nations system. Такое типовое основное соглашение могло бы служить, после его утверждения Генеральной Ассамблеей, ориентиром при заключении новых соглашений и внесения поправок в ныне действующие соглашения о штаб-квартире, включая соглашения между международными организациями вне системы Организации Объединенных Наций.
Such a model framework, or standard articles, would be used to guide the conclusion of future and/or updating of existing headquarters agreements between United Nations system organizations and their host countries. Такое типовое основное соглашение или стандартные статьи могли бы использоваться в качестве ориентира при заключении будущих и/или обновлении ныне действующих соглашений о штаб-квартире между организациями системы Организации Объединенных Наций и принимающими их странами.
While the revisions, amendments and updates undertaken thus far in respect of the headquarters agreements generally do not address the issues of privileges, immunities or benefits of United Nations staff members, which are the main concerns of this report, there are a few exceptions. Хотя поправки, изменения и дополнения, внесенные до сего времени в соглашения о штаб-квартире, как правило не затрагивают вопросов привилегий, иммунитетов или льгот сотрудников Организации Объединенных Наций, которым в основном и посвящен настоящий доклад, здесь есть ряд исключений.
As adequate housing is directly linked to work/life concerns it should be included among the areas for reassessment and where appropriate renegotiation in terms of the privileges accorded under the headquarters agreements. Поскольку наличие необходимого жилья прямо связано с условиями работы/жизни, этот вопрос следует включить в число областей переоценки и, в соответствующих случаях, выработки новых договоренностей о привилегиях, предоставляемых согласно соглашениям о штаб-квартире.
A good example of clarity in this instance is the case of the ICTY headquarters agreement with the Netherlands, where it is clearly articulated that the United Nations pensions are not exempt from Dutch taxation. Хороший пример четкости в этом случае - соглашение о штаб-квартире МУТЮ с Нидерландами, где четко указывается, что пенсии Организации Объединенных Наций в Нидерландах от налогообложения не освобождаются.
In keeping with the Secretary-General's suggestion that consideration be given to reassessing and where appropriate renegotiating some headquarters agreements the Inspectors consider that this should be undertaken as a matter of priority. В соответствии с рекомендацией Генеральному секретарю о том, чтобы был рассмотрен вопрос о переоценке и при необходимости перезаключения некоторых соглашений о штаб-квартире, инспекторы считают, что это необходимо считать вопросом первостепенной важности.
Much of the Mission's work, both at headquarters and in the regional offices, has focused on capacity-building of these partners in their respective roles for oversight, and promoting and monitoring of issues defined in the Accords. Значительная часть работы Миссии как в штаб-квартире, так и в ее отделениях на местах была направлена на укрепление потенциала этих партнеров, с тем чтобы они могли осуществлять наблюдение, оказывать содействие выполнению положений Соглашений и контролировать эту деятельность.
This area is responsible for providing all the administrative support services required at the Institute's headquarters at Santo Domingo, such as financial and personnel management, budgetary controls and logistical backstopping for the core activities and special projects to be carried out by the Institute. Это направление охватывает ответственность за обеспечение всего административного вспомогательного обслуживания, необходимого штаб-квартире Института в Санто-Доминго, а именно финансового и кадрового управления, бюджетного контроля и материально-технического обеспечения основной деятельности и специальных проектов, которые будут осуществляться Институтом.
In accordance with the agreement reached at the forty-fourth session of the Committee, a working meeting was hosted by the Government of France at ESA headquarters in Paris, on 10 and 11 September 2001. В соответствии с договоренностью, достигнутой на сорок четвертой сессии Комитета, правительство Франции выступило принимающей стороной рабочего совещания, которое было проведено в штаб-квартире ЕКА в Париже 10-11 сентября 2001 года.
ILO is currently developing its Integrated Resource Information System (IRIS) with the aim to implement it initially at headquarters during 2004 and then gradually in the field as from the latter part of the year. МОТ в настоящее время разрабатывает собственную Комплексную систему информации о ресурсах (ИРИС), имея в виду первоначально внедрить ее на протяжении 2004 года в штаб-квартире, а затем постепенно во второй половине года - на местах.
The International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments was adopted by consensus at an international conference held at IMO headquarters from 9 to 13 February 2004. На международной конференции, состоявшейся в штаб-квартире ИМО 9 - 13 февраля 2004 года, была принята консенсусом Международная конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими.
The Inspectors found the table to be a very useful recapitulative instrument, which clarifies the authorities of field offices in relation to headquarters, and explains the accountabilities related to each authority. Инспекторы сочли эту таблицу чрезвычайно полезным обобщающим документом, в котором уточняются полномочия местных отделений по отношению к штаб-квартире и разъясняются обязанности, связанные с каждым из этих полномочий.
Following that meeting, the United Nations and OIF jointly organized a workshop on early warning and conflict prevention, held at OIF headquarters from 5 to 7 April 2004. Вследствие этой встречи Организации Объединенных Наций и МОФС совместно организовали в штаб-квартире МОФС 5 - 7 апреля 2004 года семинар по проблемам раннего предупреждения и предотвращения конфликтов.
The Commission's attention was also drawn to the situation at UNESCO headquarters in Paris where more and more staff coming to work for the organization did not have a French cultural and linguistic background. Внимание Комиссии было привлечено к ситуации, сложившейся в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, где на работу принимается все больше сотрудников, которые не знакомы с культурой Франции и не владеют французским языком.
They turned some areas of the city into piles of rubble and damaged further the headquarters of Mr. Arafat, which had been damaged earlier during the five-week siege in March and April. Они превратили некоторые районы города в груды строительного мусора, причинив еще бóльший ущерб штаб-квартире г-на Арафата, которая уже была повреждена ранее, во время пятинедельной осады в марте и апреле.
While child protection expertise has been established or mobilized at UNHCR headquarters, regional and field offices, it has been inconsistent and even reduced or eliminated in the recent restructuring process. Хотя в штаб-квартире УВКБ, в его региональных отделениях и отделениях на местах был накоплен или мобилизован экспертный опыт по вопросам защиты детей, он не является достаточно последовательным и даже был сокращен или ликвидирован в результате процесса недавней структурной перестройки.
To accomplish more effective mainstreaming, as described above, it is recommended that key agencies appoint a senior officer as focal point at headquarters for children affected by armed conflict. Для обеспечения большей актуализации, как об этом говорилось выше, рекомендуется, чтобы основные учреждения назначали сотрудника высокого уровня в качестве координатора деятельности по вопросам положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в штаб-квартире.
UNHCR continues to be engaged in further refining the work already done in this area, which is an area of focus for the headquarters review led by the Deputy High Commissioner. УВКБ продолжает активно заниматься дальнейшей доработкой этой рамочной основы с учетом работы, уже проделанной в этой области, и именно этому вопросу посвящен обзор в штаб-квартире, проводящийся под руководством заместителя Верховного комиссара.
The headquarters review's work on resource allocation processes emphasizes the need for UNHCR offices to work closely with United Nations country teams and other partners in establishing and meeting the needs of refugees in a given operation. В ходе проводимой в рамках обзора в штаб-квартире работы по изучению процессов распределения ресурсов подчеркивается необходимость тесного сотрудничества отделений УВКБ со страновыми группами Организации Объединенных Наций и другими партнерами в деле установления и удовлетворения потребностей беженцев в данной операции.
Following that event, IPU organized an information seminar on the Convention and its Optional Protocol for Parliamentarians at its Geneva headquarters in October 2003, with the assistance of the Division for the Advancement of Women. Впоследствии, в октябре 2003 года, Межпарламентский союз при содействии Отдела по улучшению положения женщин организовал в своей штаб-квартире в Женеве для парламентариев информационный семинар, посвященный Конвенции и Факультативному протоколу к ней.
ICSC had before it the report of ACPAQ on its twenty-sixth session, which was held from 9 to 16 February 2004 at the headquarters of WHO in Geneva. КМГС имела в своем распоряжении доклад ККВКМС о работе его двадцать шестой сессии, которая проходила 9 - 16 февраля 2004 года в штаб-квартире ВОЗ в Женеве.
Reports on available data will be extracted centrally by the headquarters of the United Nations Office on Drugs and Crime and certification will be requested from each field representative prior to inclusion in the financial statements. Отчеты об имеющихся данных будут готовиться в централизованном порядке в штаб-квартире Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, и каждому представителю на местах будет поручено удостоверить эти данные до их включения в финансовые ведомости.
Emphasis was placed on building partnerships at both the headquarters and field levels, including work with peacekeeping operations, and on developing frameworks, policies and practical tools that could strengthen international and national efforts in this area. Был сделан акцент на налаживание партнерских связей как в штаб-квартире, так и на местах, включая работу с операциями по поддержанию мира, и на разработку рамочных основ, политики и инструментов практической деятельности, которые могли бы содействовать укреплению международных и национальных усилий в этой области.
2.1.1 All people in internally displaced persons (IDP) camps in MONUC Bunia headquarters and at the airport received daily humanitarian support 1.2.1 Все лица, находившиеся в лагерях для перемещенных внутри страны лиц в штаб-квартире МООНДРК в Буниа и в аэропорту, ежедневно получали гуманитарную помощь
Requirements for staff resources of the secretariat are envisaged to be at least two additional Professional staff at headquarters and a junior professional officer provided by Governments to each regional office. Потребности секретариата в людских ресурсах предусматриваются по меньшей мере на уровне двух дополнительных сотрудников категории специалистов в штаб-квартире и одной должности профессионального сотрудника для каждого регионального бюро при поддержке правительств.