Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
Furthermore, pursuant to Economic and Social Council agreed conclusions 1997/2, UNDCP offices in the field and at headquarters have jointly prepared a programme advisory note on mainstreaming the gender perspective in its policies and programmes, which is currently under review. Кроме того, в соответствии с согласованными выводами Экономического и Социального Совета 1997/2 учреждения ЮНДКП на местах и в штаб-квартире совместными усилиями подготовили программную консультативную записку по вопросу учета гендерной проблематики в ее политике и программах, которая в настоящее время находится на стадии рассмотрения.
Programme support includes the UNDCP field offices and support at headquarters, as well as programme support provided to executing agencies. Вспомогательное обслуживание программ охватывает деятельность отделений ЮНДКП на местах и вспомогательное обслуживание в штаб-квартире, а также вспомогательное обслуживание программ для учреждений-исполнителей.
Under a support project formulated by UNDCP, a small programme development team to be established at UNDCP headquarters in 1999 will be responsible for coordinating activities designed to attain the above-mentioned objectives. В рамках проекта поддержки, разработанного ЮНДКП, небольшая группа по разработке программы, которая должна быть создана в штаб-квартире ЮНДКП в 1999 году, будет нести ответственность за координацию деятельности, направленной на достижение вышеупомянутых целей.
The Advisory Committee reiterates its belief that the number of vehicles is excessive and should be reviewed, particularly in the light of the reduction in international posts and the large number of staff at Mission headquarters. Комитет вновь подтверждает свою точку зрения, согласно которой количество автотранспортных средств является завышенным, и этот вопрос необходимо рассмотреть, в частности в свете сокращения количества должностей для международных сотрудников и многочисленного персонала в штаб-квартире Миссии.
It was believed - as noted in Belgian newspaper reports of 21 April 1993 - that he is/was detained at the headquarters of the National Intelligence Service, where ill-treatment of detainees is said to be common. Предполагается - согласно сообщениям бельгийской прессы от 21 апреля 1993 года, - что он находится/находился под стражей в штаб-квартире национальной разведывательной службы, где жестокое обращение с задержанными лицами является, по утверждениям, обычной практикой.
The repair and maintenance of electrical installations at UNIKOM headquarters, liaison offices and helicopter landing pads were also limited to immediate operational requirements, as explained in paragraph 47 above, resulting in savings of $33,900. Работы по ремонту и эксплуатации электрооборудования в штаб-квартире ИКМООНН, отделениях связи и на взлетно-посадочных площадках для вертолетов также ограничивались удовлетворением непосредственных оперативных потребностей, как это разъясняется в пункте 47 выше, что позволило сэкономить 33900 долл. США.
Those were, by necessity, addressed by the respective military units in the first instance, though the larger issues of performance and monitoring of requirements fell to the mission headquarters, which was not sufficiently staffed to provide fully adequate oversight. Эти проблемы неизбежно решались в первую очередь соответствующими военными подразделениями, хотя более общие проблемы исполнения договорных обязательств и контроля за уровнем потребностей приходилось решать штаб-квартире миссии, которая не располагала достаточными кадровыми ресурсами для обеспечения в полной мере адекватного надзора.
Approximately 60 per cent of its staff operate from its headquarters in Nairobi, and the remainder work at the secretariats of six conventions, the regional offices and other coordinating units. Примерно 60 процентов ее сотрудников работают в штаб-квартире в Найроби, а остальные - в секретариатах шести конвенций, региональных отделениях и других организационных подразделениях.
The situation is further aggravated by the apparent lack of horizontal linkages between the key divisions at UNEP headquarters, where the programmes are developed, and the secretariats of the conventions, regional offices and other units located outside Nairobi. Ситуация усугубляется явным отсутствием горизонтальных связей между ключевыми отделами в штаб-квартире ЮНЕП, где разрабатываются программы, и секретариатами конвенций, региональными отделениями и другими подразделениями, базирующимися вне Найроби.
The Board examined 15 of the UNFPA field offices and in 6 cases there was no information at headquarters on space occupied by the field offices concerned. Комиссия провела обследование 15 офисов отделений на местах ЮНФПА и в 6 случаях информация о площади, занимаемой соответствующими отделениями, отсутствовала в штаб-квартире.
(a) Most of the strengthening had taken place at headquarters. а) Большая часть усилий по укреплению кадрового состава была предпринята в штаб-квартире.
The Programme considered that all staff representing the Programme at headquarters or in the field should have an adequate grounding in contemporary drug-abuse control policy and all key developments in demand and supply reduction. Программа считала, что весь персонал, представляющий Программу в штаб-квартире или на местах, должен овладеть основами современной политики в области контроля над злоупотреблением наркотиками и всей ключевой информацией по проблемам сокращения спроса и предложения.
Provision is made for requirements for supplies at an average cost of $47,000 per month for routine maintenance and renovation projects in the UNDOF area of operations and its headquarters. Предусматриваются ассигнования на ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности из расчета в среднем 47000 долл. США в месяц для удовлетворения потребностей, связанных с текущей эксплуатацией помещений в районе операций СООННР и их штаб-квартире и осуществлением ремонтных работ.
The Office of Internal Oversight Services recommended that ESCWA revise the budget, establish a detailed moving plan with milestones for the different activities and initiate a headquarters agreement with the new host Government. Управление служб внутреннего надзора рекомендовало ЭСКЗА пересмотреть смету, подготовить подробный план переезда с указанием конкретных сроков осуществления различных мероприятий и заключить соглашение о штаб-квартире с правительством новой принимающей страны.
As a result, 56 IPTF stations now report directly to 7 regional offices, requiring fewer IPTF officers at headquarters and more on the ground across the mission area. В результате этого 56 участков СМПС в настоящее время непосредственно подчиняются 7 региональным отделениям, в связи с чем меньше сотрудников СМПС находится в штаб-квартире и больше на местах в районе деятельности миссии.
In addition to its main office at UNOMIG headquarters, a sub-office was opened in Sukhumi on 1 July 1997 in order to provide easy access to the public. В дополнение к главной канцелярии в штаб-квартире МООННГ 1 июля 1997 года в целях облегчения доступа населения было открыто также вспомогательное отделение в Сухуми.
In addition to auditing all peacekeeping operations, the Office of Internal Oversight Services reviewed the programme administration of the headquarters of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and its field activities in 14 countries. Управление служб внутреннего надзора провело не только ревизию всех операций по поддержанию мира, но и обзор руководства программной деятельностью Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в штаб-квартире и его деятельности на местах в 14 странах.
Accordingly, the ratio of headquarters to field staff had changed from 1 to 2.3 in 1992-1993 to 1 to 3 in 1998-1999. В связи с этим соотношение сотрудников на местах и в штаб-квартире изменилось с 2,3 в 1992-1993 годах, до 3 в 1998-1999 годах.
Some meetings of UNEP bodies could be held at UNEP headquarters in Nairobi, which should also be considered for future secretariats in the field of the environment. Некоторые совещания органов ЮНЕП можно было бы проводить в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби, и эту возможность следует также учитывать применительно к будущим секретариатам экологических конвенций.
The second incident was the subject of a protest sent on 5 June 1997 by the Deputy Executive Chairman on my instructions as I was away from the Commission's headquarters. В связи со вторым инцидентом 5 июня 1997 года был направлен протест заместителем Исполнительного председателя, действовавшим по моему поручению, поскольку в этот день я отсутствовал в штаб-квартире Комиссии.
The Board noted that UNHCR's 1996 training plan was drawn up on the basis of training budgets submitted by field offices and headquarters' units. Комиссия отметила, что план подготовки кадров УВКБ на 1996 год разработан исходя из смет на подготовку кадров, представленных отделениями на местах и подразделениями в штаб-квартире.
These reservations are based on a number of considerations, not least of which is the absence of full and adequate information about the structure, headquarters, activities and goals of the organization. Эти оговорки основаны на ряде соображений, среди которых не самое последнее место занимает факт отсутствия полной и адекватной информации о структуре, штаб-квартире, деятельности и целях этой организации.
The preliminary results of this review were presented at an Expert Group Meeting on Human Resource Development and at a Round Table on International Competitiveness which were held simultaneously at ITC headquarters from 10 to 14 June 1996. Предварительные результаты этого обзора были представлены на Совещании группы экспертов по развитию людских ресурсов и в рамках "круглого стола" по вопросам международной конкурентоспособности, которые проходили одновременно в штаб-квартире МТЦ с 10 по 14 июня 1996 года.
As a consequence, the Panel had issued a second procedural order and would hold oral proceedings at the headquarters of the Commission from 29 July to 1 August 1996. Вследствие этого Группа издала второе процедурное распоряжение и в период с 29 июля по 1 августа 1996 года проведет устное разбирательство в штаб-квартире Комиссии.
It was agreed to meet again in plenary session the following morning, 20 June 1996, at the headquarters of the Military Industrialization Corporation, to discuss the more technical aspects of matters to be considered for inclusion in the programme of action. Была достигнута договоренность о проведении новой встречи на пленарном заседании утром следующего дня 20 июня 1996 года в штаб-квартире Корпорации развития военной промышленности для обсуждения имеющих более специальный характер аспектов вопросов, подлежащих рассмотрению для учета в программе действий.