The field training personnel will also provide support for the Integrated Mission Training Centre at Mission headquarters in collecting and analysing data related to the delivery of training as well as support for the identification of training needs. |
Кроме того, сотрудники по вопросам профессиональной подготовки на местах будут оказывать Объединенному учебному центру Миссии в ее штаб-квартире помощь в сборе и анализе данных, касающихся профессиональной подготовки, и в определении учебных потребностей. |
The Fire Safety Unit will be responsible for providing advice to the Mission and United Nations agencies, funds and programmes on fire safety issues and the handling of technical responses to incidents in the Mission headquarters and United Nations agencies, funds and programmes. |
Группа противопожарной безопасности будет отвечать за консультирование Миссии и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций по вопросам противопожарной безопасности и принятие мер реагирования технического характера в связи с инцидентами в штаб-квартире Миссии и учреждениях, фондах и программах Организации Объединенных Наций. |
New project proposals were approved by the project review and approval committee at UNAMID headquarters, out of which 18 were completed, 9 were ongoing and 6 were pending |
Комитет по проверке и утверждению проектов в штаб-квартире ЮНАМИД утвердил несколько новых проектов; из них 18 были осуществлены, 9 находились в процессе осуществления, а реализация 6 еще не началась |
The one dedicated Conduct and Discipline Officer, at the P-4 level, will be located in Abyei with the mission headquarters and will advise the Head of Mission on all matters relating to conduct and discipline. |
Один сотрудник по вопросам поведения и дисциплины на уровне С4 будет располагаться в штаб-квартире миссии в Абьее и будет консультировать главу миссии по всем вопросам, касающимся поведения и дисциплины. |
The Commissions may wish to consider requesting Member States to continue to support UNODC in strengthening and expanding its achievements in the area of evaluation and in establishing a culture of evaluation at its headquarters and at the field level. |
Комиссии, возможно, пожелают просить государства-члены продолжить оказание ЮНОДК поддержки в укреплении и расширении его достижений в области оценки и создании культуры оценки в штаб-квартире и на местах. |
As ECLAC has a host country agreement with Chile that covers all organizations of the United Nations system housed at its headquarters, there is no need to conclude an additional host country agreement between the secretariat and Chile relating to the RCU. |
Поскольку ЭКЛАК имеет с Чили как с принимающей страной соглашение, которое охватывает все организации системы Организации Объединенных Наций, базирующиеся в ее штаб-квартире, необходимости в заключении дополнительного соглашения с принимающей страной между секретариатом и Чили в связи с РГК нет. |
It had a duty to ensure respect for the privileges and immunities that had been agreed in the headquarters agreement concluded with the United Nations and in the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, to which it had acceded in 2012. |
Она несет на себе обязанность уважать привилегии и иммунитеты, которые были закреплены в соглашении о штаб-квартире, заключенном с Организацией Объединенных Наций, и в Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, к которой Швейцария присоединилась в 2012 году. |
She also participated in planning discussions at OPCW headquarters and addressed the Executive Council in The Hague, briefed the United Nations Security Council in New York, and addressed the NATO-Russia Council in Brussels. |
Она также принимала участие в планировании обсуждений в штаб-квартире ОЗХО и выступила в Исполнительном совете в Гааге, провела брифинг в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и выступила на Совете Россия-НАТО в Брюсселе. |
This will mean more effectively harnessing the cadre of policy advisers and specialists residing at headquarters, regional centres, global policy centres and country offices, to help translate global policy guidance into country-level development results by addressing local priorities and conditions. |
Это означает более эффективное использование кадров стратегических консультантов и специалистов, базирующихся в штаб-квартире, в региональных центрах, глобальных стратегических центрах и страновых отделениях с тем чтобы претворить глобальные стратегические рекомендации в результаты в области развития на страновом уровне на основе учета местных приоритетов и условий. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that one post would be used to provide administrative support within the Division at the Operation's headquarters in El Fasher and the other to provide administrative support to the administrative pool. |
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что одна должность предназначается для обеспечения административного вспомогательного обслуживания в рамках Отдела в штаб-квартире отделения Операции в Эль-Фашире, а другая должность - для обеспечения административного вспомогательного обслуживания подразделений административной поддержки. |
Further notes that a new funding model should, inter alia, not hinder the field operations and headquarters activities of the Office or affect delivery; |
отмечает далее, что новая модель финансирования, в частности, не должна сдерживать операции на местах и деятельность Управления в штаб-квартире и не должна сказываться на их осуществлении; |
In order to better adjust to evolving programme needs and support the transition to full cost recovery, including in the field, the Division for Operations is keeping four positions vacant at headquarters and is streamlining its support for and oversight of field operations. |
Для более полного учета новых программных потребностей и поддержки перехода к механизму полного возмещения расходов, в том числе на местах, Отдел операций сохраняет в штаб-квартире четыре вакантные должности и оптимизирует поддержку деятельности на местах и надзор за ней. |
That entails a need to strengthen evaluation capacity both at headquarters and at the field level, to bring the UNODC evaluation function in line with best practices of the United Nations Evaluation Group, and to advocate for sound evaluation principles at the highest possible political levels. |
Это влечет за собой необходимость укрепления потенциала оценки как в штаб-квартире, так и на местах, приведения функции оценки УНП ООН в соответствие с наилучшей практикой Группы Организации Объединенных Наций по оценке и отстаивания принципов объективной оценки по возможности на самом высоком политическом уровне. |
It should be noted that the partnership with the Rabat office was greatly invigorated by the cooperation agreement concluded by Morocco with UNHCR on 20 July 2007 in Geneva, particularly by the signing of the headquarters agreement. |
Следует отметить, что партнерские связи с вышеуказанным представительством особенно активизировались после заключения между Марокко и УВКБ 20 июля 2007 года в Женеве соглашения о сотрудничестве, в том числе после подписания соглашения о его штаб-квартире. |
Notes with appreciation the first meeting of the special committee to review the practical operation of the Convention on Stolen or Illegally Exported Cultural Objects, held at the headquarters of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on 19 June 2012; |
с признательностью отмечает первое совещание специального комитета по рассмотрению вопроса о практическом осуществлении Конвенции по похищенным или незаконно вывезенным культурным ценностям, которое состоялось в штаб-квартире Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 19 июня 2012 года; |
In headquarters, a net two posts are being proposed, a result of three net additional posts in the international professional category (not easily visible in table 5 as they are offset by upgrades across post categories) and the net reduction of one general administrative post. |
В штаб-квартире предлагается увеличить штат на две новые должности за счет чистого создания трех дополнительных должностей международных сотрудников категории специалистов (которых не видно в таблице 5, поскольку они переведены на более высокие должности) и чистого сокращения одной должности категории общего административного обслуживания. |
The average effect of inflation for 2014-2015 is estimated at 2.5 per cent per year, reflecting the combined impact of a 2 per cent annual inflation rate at headquarters and a 3.4 per cent weighted average annual inflation rate for all other locations. |
Предполагается, что средний показатель инфляции в 2014 - 2015 годах будет составлять 2,5 процента в год, что представляет собой величину, складывающуюся из ежегодного показателя инфляции в размере 2 процента в штаб-квартире и среднего ежегодного показателя инфляции в размере 3,4 процента во всех остальных местах службы. |
In Somalia, the United Nations is delivering a logistical support package to the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and providing technical expertise to the African Union headquarters in planning and managing the mission. |
В Сомали Организация Объединенных Наций предоставляет Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) пакет мер материально-технической поддержки и оказывает в штаб-квартире Африканского союза техническую квалифицированную помощь в планировании Миссии и управлении ею. |
Strengthen advocacy and communication with current and potential donors to increase regular resources and global thematic funds (New York headquarters, Private Fund-raising and Partnerships Division) |
Активизировать разъяснительную работу и деятельность по связям с нынешними и потенциальными донорами в целях увеличения объема регулярных ресурсов и ресурсов глобальных профильных фондов (штаб-квартире в Нью-Йорке, Отделу по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству) |
Existing systems for the provision and monitoring of advisory services were found to be uneven; although systems were in place for tracking services in the Bangkok, Bratislava, and Panama City centres, they were non-existent in other regions and at headquarters. |
Существующие системы предоставления консультационных услуг и контроля над ними отличались неоднородностью; системы контроля услуг имелись в центрах Бангкока, Братиславы, и Панама-Сити, однако они отсутствовали в других регионах и в штаб-квартире. |
The secretariat has made arrangements for the open-ended ad hoc working group to meet on Monday, 26 September 2005, and on the morning of Tuesday, 27 September 2005, at FAO headquarters in Rome. |
Секретариат принял меры, для того чтобы специальная рабочая группа открытого состава могла провести свои заседания в понедельник, 26 сентября 2005 года, и утром, во вторник, 27 сентября 2005 года, в штаб-квартире ФАО в Риме. |
At UNDP headquarters, there were 190 participants from 12 countries in 20 programmes budgeted at $500,000; at the country level, there were 40 projects in 15 countries and a budget of $2 million. |
В штаб-квартире ПРООН осуществлялось 20 программ на сумму 500000 долл. США, в которых участвовали 190 представителей из 12 стран; на страновом уровне 40 проектов на сумму 2 млн. долл. США осуществлялись в 15 странах. |
Based on these considerations, the Secretariat convened a meeting of experts on 2-4 December 2002 in Vienna, Austria, at the headquarters of the Commission's Secretariat to discuss this issue and to assist in drafting this note for the Commission. |
С учетом этих соображений Секретариат созвал 2 - 4 декабря 2002 года в Вене, Австрия, в штаб-квартире секретариата Комиссии совещание экспертов для обсуждения этого вопроса и содействия в подготовке настоящей записки для представления Комиссии. |
A similar example relates to the alignment of GEF and the broader Environment and Energy Group at headquarters: "Further integration or convergence of GEF teams with the rest of the Environment and Energy Group remains challenging, however". |
Аналогичный пример относится к согласованию деятельности ГЭФ и имеющей более широкий круг ведения Группы по окружающей среде и энергетике в штаб-квартире: "дальнейшая интеграция и согласование приоритетов ГЭФ с остальными участниками Группы по энергетике и окружающей среде остаются проблематичными". |
At headquarters, the Executive Director of UNIFEM leads the Inter-Agency Meeting on Gender Equality task force on gender mainstreaming in the CCA/UNDAF and has initiated a gender assessment of the CCA/UNDAF process, which will feed into training for United Nations country teams. |
В штаб-квартире Директор-исполнитель ЮНИФЕМ возглавляет целевую группу по вопросам учета гендерных аспектов в процессе ОСО/РПООНПР Межучрежденческой сети по вопросам гендерного равенства и инициировал проведение гендерной оценки процесса ОСО/РПООНПР, результаты которой будут учтены в процессе профессиональной подготовки сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций. |