To ensure that the teams effectively integrate available technical contributions and adopt a comprehensive programme approach, UNFPA arranged a series of orientation workshops for team leaders, both at UNFPA headquarters and at United Nations specialized agencies, and for CST members at team sites. |
В целях эффективного объединения усилий технических экспертов и применения всеобъемлющего программного подхода ЮНФПА провел в группах ряд информационных семинаров для руководителей групп как в штаб-квартире ЮНФПА, так и в специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций, а также ряд семинаров для членов ГПС по месту расположения групп. |
Coordination of the identified training needs by the Training and Staff Development Section at headquarters helps to ensure that training activities throughout UNICEF are fully aligned with organizational priorities. |
Координация деятельности по удовлетворению выявленных потребностей в профессиональной подготовке, которую обеспечивает в штаб-квартире Секция профессиональной подготовки и развития карьеры сотрудников, помогает обеспечивать осуществление мероприятий по профессиональной подготовке в масштабах всего ЮНИСЕФ в полном соответствии с организационными приоритетами. |
In addition to those breakdowns, separate tabular presentations of numbers and levels of Professional posts and General Service staff proposed to be employed at headquarters with global funds support are presented for Executive Board approval. |
Помимо такой разбивки Исполнительному совету на утверждение представляются отдельные табличные данные по количеству и уровню должностей категории специалистов и должностей категории общего обслуживания, которые предлагается использовать в штаб-квартире при частичном финансировании из глобальных фондов. |
Additional personnel is required at headquarters for programming activities as well as for special programme components, such as the information network, the EMPRETEC database, and the EMPRETEC Bulletin. |
Требуется привлечь дополнительный персонал в штаб-квартире для осуществления мероприятий по разработке программ, а также для осуществления таких особых компонентов программы, как система обмена информацией, база данных ЭМПРЕТЕК и Бюллетень ЭМПРЕТЕК. |
A few days after General Hezekiah Bowen returned from Ghana, there was an attempted coup and mutiny in his army ranks, and he had to seek refuge at the headquarters of the Economic Community of West African States (ECOWAS) Military Observer Group (ECOMOG). |
Через несколько дней после того, как генерал Езекия Боуэн возвратился из Ганы, в его военном окружении была предпринята попытка переворота и мятежа, и ему пришлось искать убежища в штаб-квартире Группы по наблюдению за прекращением огня (ЭКОМОГ) Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС). |
APP includes a complex of administrative reforms and redefined roles and responsibilities for the various components of the ILO structure at headquarters and in the field, including the establishment of 14 multidisciplinary technical advisory teams in strategic locations across the world. |
В рамках ПАП предусмотрено осуществление комплекса административных реформ, а также уточняется роль и обязанности различных компонентов структуры МОТ в штаб-квартире и на местах, включая создание 14 многодисциплинарных технических консультативных групп в стратегически важных местах в различных странах мира. |
The team was told by some agencies at headquarters and in the field, that there was some hesitation on the part of the agencies to engage in TSS-2 activities in projects where they themselves were not the executing or even a major implementing agency. |
Представители ряда учреждений в штаб-квартире и на местах сообщили членам группы о том, что учреждения с определенной долей сомнения относились к участию в мероприятиях ТВУ-2 в рамках тех проектов, в которых они сами не являлись исполняющим учреждением или даже одним из основных осуществляющих учреждений. |
Feedback considerations are not incorporated as an important part of project appraisal at the Project Appraisal Committee (PAC) in the field and headquarters or Action Committee stage. |
Соображения обратной связи не являются значимой частью разбора проектов ни в комитетах по оценке проектов (КОП) на местах и в штаб-квартире, ни на этапе рассмотрения в Комитете по решениям. |
Under the direction of the Chief of Finance, prepares detailed budget estimates by applicable account codes, ensures the appropriate coding of all financial transactions, comparing against current allotments, and prepares regular financial reports/statements for submission to headquarters. |
Под руководством начальника Финансовой группы готовит подробные бюджетные сметы с использованием применимых бухгалтерских кодов, обеспечивает надлежащую кодировку всех финансовых сделок, сопоставление с текущими ассигнованиями, а также готовит регулярные финансовые отчеты/ведомости для представления штаб-квартире. |
Training courses for officials from transition economies have been organized at IMF headquarters, the Joint Vienna Institute and in a number of countries by the IMF Institute. |
Курсы профессиональной подготовки для должностных лиц из стран с переходной экономикой были организованы в штаб-квартире МВФ, Объединенным венским институтом и в ряде стран институтом МВФ. |
The Second Joint Meeting between the secretariats of UNESCO and OIC was convened at UNESCO headquarters on 3 and 4 November 1992 to review present cooperation and to exchange views on future activities. |
В целях проведения обзора состояния сотрудничества на современном этапе и обмена мнениями по вопросам дальнейшей работы 3-4 ноября 1992 года в штаб-квартире ЮНЕСКО было созвано Второе совместное совещание секретариатов ЮНЕСКО и ОИК. |
The Training Section under the Division of Human Resources Management, is responsible for promoting and coordinating training activities at headquarters and in the field, designed to improve staff performance and the efficiency of implementing partners. |
Секция подготовки кадров, входящая в состав Отдела по управлению людскими ресурсами, несет ответственность за расширение и координацию деятельности в области подготовки кадров в штаб-квартире и в отделениях на местах в целях повышения качества работы сотрудников и эффективности партнеров-исполнителей. |
This event, which enabled lawyers from 40 different countries to meet together at ICC headquarters was important for every country, every arbitrator and every national court since resort to interim and conservatory measures was becoming more frequent. |
Это событие, которое позволило юристам из 40 различных стран собраться в штаб-квартире МТП, имело важное значение для каждой страны, каждого арбитра и каждого национального суда, поскольку обращение к временным и охранительным мерам становится все более частым. |
In September 1996, the Special Rapporteur travelled to Paris where he held extensive meetings with the officials of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) at the organization's headquarters. |
В сентябре 1996 года Специальный докладчик совершил поездку в Париж, где он провел целый ряд встреч с должностными лицами Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в штаб-квартире Организации. |
(b) UNDP should establish appropriate controls to coordinate and monitor payments made in the field and at headquarters under the same contracts (see para. 85); |
Ь) ПРООН следует установить надлежащий контроль для координации выплат, производимых на местах и в штаб-квартире по одним и тем же контрактам, и осуществления надзора над ними (см. пункт 85); |
The Board noted that UNDP achieved a reduction of some $42 million in its budget for core activities, consisting of headquarters savings of $11 million and country office savings of $31 million. |
Комиссия отметила, что ПРООН удалось сократить свой бюджет на основные виды деятельности примерно на 42 млн. долл. США, включая экономию в размере 11 млн. долл. США по штаб-квартире и экономию в размере 31 млн. долл. США по страновым отделениям. |
In response to urgent problems, the Internal Audit Section substituted six of its eight planned headquarters audits and the Project Services Audit Section substituted five of its ten planned audits. |
В связи со срочно возникшими проблемами Секция внутренней ревизии заменила шесть из восьми планировавшихся ею ревизий в штаб-квартире, а Секция ревизии обслуживания проектов заменила пять из десяти планировавшихся ею ревизий. |
The two recommendations of the Board on the internal audit office of UNRWA in its report for the biennium 1990-1991 concerned the need to increase coverage of headquarters offices and departments and the avoidance of the use of internal audit in line functions. |
Две рекомендации Комиссии в отношении управления внутренней проверки БАПОР в ее докладе за двухгодичный период 1990-1991 годов касались необходимости расширения охвата управлений и департаментов в штаб-квартире и избежания использования внутренних ревизоров для выполнения текущей работы. |
UNHCR field offices are required to submit a receiving report to the Supply and Transport Section at UNHCR headquarters for each international shipment received by them within one month of arrival at the destination. |
Периферийным отделениям УВКБ предписано представлять Секции снабжения и транспорта в штаб-квартире УВКБ отчеты о получении всех международных грузов в течение одного месяца с момента прибытия грузов в пункт назначения. |
The Committee notes with concern that only one internal management audit at headquarters was carried out in 1995 out of seven audits planned, and that over the past six years, the Division has examined only four other funds and trust funds administered by UNDP. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что в 1995 году из семи запланированных ревизий была проведена лишь одна внутренняя ревизия управления в штаб-квартире и что за прошедшие шесть лет Отдел проанализировал деятельность лишь четырех других фондов и целевых фондов, находящихся в ведении ПРООН. |
The Advisory Committee was informed, during its consideration of a UNICEF report on the revised integrated budget for the biennium 1996-1997, that UNICEF plans to develop an integrated financial system for use at headquarters. |
В ходе рассмотрения доклада ЮНИСЕФ о пересмотренном комплексном бюджете на двухгодичный период 1996-1997 годов Консультативный комитет был информирован о том, что ЮНИСЕФ планирует разработать комплексную финансовую систему для использования в штаб-квартире. |
The Office of Legal Affairs of the United Nations would provide the Permanent Secretariat with advisory services, for example in the drafting of headquarters agreements with the Government hosting the Permanent Secretariat. |
Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций могло бы оказывать постоянному секретариату консультационные услуги, например в деле подготовки соглашений о штаб-квартире с правительством, которое будет принимать постоянный секретариат. |
The headquarters agreement between the United Nations and the United Republic of Tanzania was signed on 31 August 1995 at New York, and a lease was subsequently signed for the renting of space to the Tribunal in the Arusha International Conference Centre. |
Соглашение о штаб-квартире между Организацией Объединенных Наций и Объединенной Республикой Танзанией было подписано 31 августа 1995 года в Нью-Йорке, а впоследствии был подписан лиз об аренде помещений для Трибунала в арушском Международном конференционном центре. |
UNDP, a pioneer in management and administrative reform, had actively worked to reduce its staff, especially at headquarters, increase accountability, and directly involve its employees in reform through the change management process. |
ПРООН как первая организация, вступившая на путь административной реформы, активно занималась вопросами сокращения численности своих сотрудников, особенно в штаб-квартире, улучшения отчетности и расширения участия своих сотрудников в реформе при помощи процесса управления переменами. |
From 27 to 30 November 1995, Judge Pillay, in Chambers at the headquarters of the Tribunal, reviewed the first indictment which the Prosecutor had submitted to the Registrar on 22 November 1995. |
27-30 ноября 1995 года судья Пиллай в камерах в штаб-квартире Трибунала рассмотрел первое обвинительное заключение, представленное Обвинителем Секретарю 22 ноября 1995 года. |