| Key among them was the creation of a new finance structure at headquarters, in regional offices and in operations centres. | Ключевой мерой являлось создание новой финансовой структуры в штаб-квартире, региональных отделениях и операционных центрах. |
| Two thirds of the policy specialists were based in regional service centres, while the other third were stationed at headquarters. | Две трети специалистов по вопросам политики работали в региональных центрах обслуживания, а остальная треть - в штаб-квартире. |
| The headquarters environment and energy programme has focused on studies and advocacy work. | Программа по вопросам окружающей среды и энергетики, осуществляемая в штаб-квартире, была сосредоточена на проведении исследований и пропагандистской работы. |
| As part of its procurement strategy, UNDP is establishing procurement planning processes in country offices and at headquarters. | В рамках своей закупочной стратегии ПРООН внедряет процесс планирования закупок в страновых отделениях и штаб-квартире. |
| All regional offices will be instructed to report any discrepancies in the asset registers to headquarters. | Всем региональным отделениям будет поручено сообщать штаб-квартире о любых расхождениях в данных реестров активов. |
| The activities conducted included agency-wide fraud risk assessments, diagnostic surveys and anti-fraud and ethics training workshops for UNFPA staff in five regions and at headquarters. | Проделанная работа включала проведение общеорганизационной оценки риска мошенничества, диагностических обследований и учебных практикумов для сотрудников ЮНФПА в пяти регионах и штаб-квартире по вопросам борьбы с мошенничеством и этики. |
| The Technical Division and Programme Division will be established at headquarters in 2008. | В 2008 году в штаб-квартире будут учреждены технический отдел и отдел по программам. |
| Therefore, the additional post of Security Assistant (Tracking) for each sector headquarters in Southern Sudan is required. | Кроме того, требуется учредить дополнительную должность младшего сотрудника по вопросам безопасности (отслеживание перемещений персонала) в каждой секторальной штаб-квартире в Южном Судане. |
| A verification report has been sent every month to the Asset Management Board at headquarters since January 2009. | Каждый месяц, начиная с января 2009 года, Совету по управлению активами в штаб-квартире направляется акт о проверке. |
| The Section also provides effective vehicle maintenance in six regional offices and at headquarters in Kabul. | Кроме того, она обеспечивает эффективное содержание автотранспортных средств в шести региональных отделениях и штаб-квартире Миссии в Кабуле. |
| Yes, both at headquarters and field offices | Да, как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах |
| The commissioner was appointed from Equatorial Guinea and will be based at CEMAC headquarters in Bangui. | Назначенный комиссар, прибывший из Экваториальной Гвинеи, будет располагаться в штаб-квартире ЦАЭВС в Банги. |
| They get their support from the section chiefs at UNTSO headquarters. | Они получают поддержку от начальников секций в штаб-квартире ОНВУП. |
| The themes have been chosen through extensive consultation both at headquarters and in the field. | Эти темы были выбраны в результате широких консультаций в штаб-квартире и на местах. |
| Meetings are convened by ECA and held annually at its headquarters. | Заседания созываются ЭКА и проводятся ежегодно в ее штаб-квартире. |
| The Inter-American Development Bank is also committed to environment and social sustainability through a variety of actions in its headquarters and in the field. | Межамериканский банк развития также руководствуется принципом экологической и социальной ответственности при проведении разнообразных мероприятий в своей штаб-квартире и на местах. |
| The concerned units at the headquarters are working with OAPR in addressing this. | Соответствующие подразделения в штаб-квартире совместно с УРАР работают над решением этой проблемы. |
| Lastly, OAPR conducted an exhaustive review of the risks associated with information security in UNDP headquarters in New York. | И наконец, УРАР провело всеобъемлющий обзор рисков в отношении информационной безопасности в штаб-квартире ПРООН в Нью-Йорке. |
| Delegations also encouraged UNFPA to continue to develop capacity in results-based planning and management, both at headquarters and at the country level. | Делегации призвали также ЮНФПА продолжать укреплять потенциал в области планирования и управления, ориентированных на конкретные результаты, как в штаб-квартире, так и на страновом уровне. |
| For headquarters audits, there are no unresolved audit recommendations for 18 months or more. | Нет ни одной из рекомендаций, вынесенных по итогам ревизий в штаб-квартире, которая оставалась бы невыполненной на протяжении 18 месяцев или более. |
| UNFPA will target a broad range of staff in the field and in headquarters. | ЮНФПА намерен охватить этой работой широкий круг сотрудников на местах и в штаб-квартире. |
| UNFPA staff members in the field and at headquarters are being trained to ensure cultural sensitivity throughout the programming process. | Сотрудники ЮНФПА на местах и в штаб-квартире изучают на специальных курсах методы отражения особенностей местной культуры на всех этапах процесса составления программ. |
| At headquarters, the Management Committee regularly reviews the status of advances (paragraph 51). | В штаб-квартире регулярный обзор положения в области авансовых платежей проводит Комитет управления (пункт 51). |
| Overall management and human resources functions, however, will remain at headquarters. | Однако функции по общему руководству и по управлению людскими ресурсами по-прежнему будут осуществляться в штаб-квартире. |
| The following meeting of the Joint Expert Group, to be organized at UNESCO headquarters, would focus on universal primary education. | Следующее совещание Объединенной группы экспертов, которое будет организовано в штаб-квартире ЮНЕСКО, будет посвящено вопросу всеобщего начального образования. |