The advisory team represented various institutions, private sector companies and non-governmental organizations in addition to selected UNRWA staff from headquarters and some fields. |
Помимо специально отобранного персонала БАПОР, работающего в штаб-квартире и на местах, в состав консультативной группы входили представители различных учреждений, частных компаний и неправительственных организаций. |
ECLAC headquarters had asbestos materials present in the insulation on water pipes and as acoustic filler in wall partitions. |
В штаб-квартире ЭКЛАК асбестосодержащие материалы были обнаружены в изоляции на водопроводных трубах и в звукоизоляционных прокладках в стенных перегородках. |
Financial analysis was performed by UNDP finance specialists at headquarters. |
Финансовый анализ был проведен финансовыми сотрудниками ПРООН в штаб-квартире. |
The addition of posts at headquarters is summarized in the table above. |
Сводная информация о новых должностях в штаб-квартире приводится в таблице ниже. |
Most of its non-expendable equipment is furniture and information technology equipment held at headquarters. |
Основную часть его имущества длительного пользования составляет имеющаяся в штаб-квартире мебель и оборудование информационной технологии. |
The Board examined procurement at headquarters, at IAPSO and in the country offices visited. |
Комиссия изучила осуществление закупок в штаб-квартире, МУСП и в страновых отделениях, которые она посетила. |
Green office initiatives at headquarters and country offices |
Инициативы по созданию экологически чистых отделений в штаб-квартире и страновых отделениях |
The consultants noted weaknesses in the review procedures used by two regional audit service centres and a headquarters audit section. |
Консультанты отметили недостатки в процедурах проверки, используемых двумя региональными центрами по проведению ревизии и отделением ревизии в штаб-квартире. |
There is an automatic replenishment from the headquarters current and investment accounts once these checks are cashed. |
После обналичивания этих чеков происходит автоматическое пополнение с текущих и инвестиционных счетов в штаб-квартире. |
The field offices are required to submit each quarter an updated diskette containing an inventory of their assets for consolidation into the headquarters inventory. |
Каждый квартал отделения на местах должны представлять дискеты с обновленными данными об инвентаризации активов с целью обобщения этой информации в штаб-квартире. |
The Greening UNDP Task Force introduced initiatives at headquarters, in particular for old computers and used paper. |
Целевая группа по превращению ПРООН в экологически чистую организацию представила штаб-квартире соответствующие инициативы, которые касаются главным образом старых компьютеров и использованной бумаги. |
Country offices without a UNFPA-appointed representative needed to seek the authorization of the headquarters Procurement Unit for orders over $20,000. |
Представительства в странах, в которых не было назначаемого ЮНФПА представителя, должны были испрашивать разрешение у Группы по закупкам в штаб-квартире на осуществление закупок на сумму свыше 20000 долл. США. |
Capacity-building and gender mainstreaming continues to be a goal at its headquarters, and at the regional and field levels. |
Укрепление потенциала и учет гендерных вопросов в основных направлениях деятельности по-прежнему являются одной из задач в штаб-квартире, а также на региональном и местном уровнях. |
It monitored overall progress in implementing the FAO Plan of Action on Women in Development at headquarters and in the field. |
Комитет отслеживал общий прогресс в осуществлении в штаб-квартире и на местах Плана действий ФАО по вопросу участия женщин в развитии. |
During the past five years, women accounted for 29 per cent of the participants selected for courses at headquarters. |
За последние пять лет женщины составили 29 процентов лиц, отобранных для участия в курсах в штаб-квартире. |
In addition, a management strategy and rollover plan was developed to guide Bank units at headquarters and country offices. |
Кроме того, были разработаны стратегия в области управления и план перехода, которыми должны были руководствоваться подразделения Банка в штаб-квартире и представительства в странах. |
This will result in an overall 45 per cent decrease in Mission staff, both at headquarters and in the regional offices. |
Результатом этого будет общее сокращение персонала Миссии как в штаб-квартире, так и в региональных отделениях на 45 процентов. |
A Workshop for Regional Port State Control Agreement Secretaries and Directors of Information Centres was held at IMO headquarters in June 2000. |
В июне 2000 года в штаб-квартире ИМО в Лондоне состоялся практикум для секретарей региональных соглашений о контроле со стороны государств порта и директоров информационных центров. |
We are also eager to continue sending trainees to participate in training courses held at the Agency's headquarters. |
Мы также по-прежнему готовы направлять своих стажеров для участия в учебных курсах, которые проводятся в штаб-квартире Агентства. |
Those amounts have been estimated on the basis of the assumption that the network will be based at the Regional Centre headquarters in Lima. |
Эта смета составлена исходя из того, что сеть будет базироваться в штаб-квартире Регионального центра в Лиме. |
Matters like detention, security, protocol and the headquarters agreement are also regularly on the agenda. |
Такие вопросы, как содержание под стражей, безопасность, протокол и Соглашение о штаб-квартире, также регулярно стоят на повестке дня. |
As you are aware, there is a provisional headquarters agreement between the Court and the Netherlands. |
Как Вам известно, между Судом и Нидерландами существует временное соглашение о штаб-квартире. |
The Netherlands will conduct the parliamentary ratification process together with the ratification of the headquarters agreement. |
Нидерланды проведут процесс парламентской ратификации вместе с ратификацией Соглашения о штаб-квартире. |
Negotiations between the Court and the Host State on a headquarters agreement are continuing. |
Продолжаются переговоры между Судом и принимающим государством в отношении соглашения о штаб-квартире. |
Pending the conclusion of a headquarters agreement, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia agreement will be applied on a provisional basis. |
До заключения соглашения о штаб-квартире на временной основе будет использоваться соглашение о Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии. |