Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
To launch a broader reflection on the future challenges, dimensions and components of an effective dialogue-based activity programme, UNESCO organized, on 5 April 2005, an International Conference on the Dialogue among Civilizations at its headquarters in Paris. С тем чтобы получить более широкое представление о будущих задачах, измерениях и компонентах эффективной программы деятельности на основе диалога, ЮНЕСКО 5 апреля 2005 года организовала Международную конференцию по вопросам диалога между цивилизациями в своей штаб-квартире в Париже.
An ad hoc consultative meeting of senior representatives of international organizations on the "genuine link" was convened from 7 to 8 July 2005 at IMO headquarters. С 7 по 8 июля 2005 года в штаб-квартире ИМО проходило специальное консультативное совещание старших представителей международных организаций по вопросу «реальной связи»13.
(c) Representation of the United Nations in negotiations with the host country on issues relating to implementation of the headquarters agreement; с) выполнение представительских функций в интересах Организации Объединенных Наций на переговорах с принимающей страной по вопросам, касающимся осуществления соглашения о штаб-квартире;
Addressing such gaps includes identifying an institutional mechanism to provide leadership and coordination at headquarters and Government levels, creating greater synergies between the resident and humanitarian coordinator role in the reconstruction phase and strengthening the United Nations country team. Устранение этих недостатков предполагает определение того, какой организационный механизм будет обеспечивать руководство и координацию в штаб-квартире и на правительственном уровне, усиление взаимодействия между координаторами-резидентами и гуманитарными координаторами на этапе реконструкции и укрепление страновых групп Организации Объединенных Наций.
UNRWA agrees with the recommendation and is focusing particularly on the needs of the procurement staff in the field locations, in addition to the headquarters staff, for the upcoming year. БАПОР согласно с данной рекомендацией и в предстоящем году будет уделять особое внимание потребностям сотрудников, занимающихся закупками, в периферийных отделениях и в штаб-квартире.
She was also collaborating with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and attended briefings both at headquarters and in country; that collaboration had been very helpful with regard to communications received by her. Она также сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и принимает участие в брифингах, проводящихся как в штаб-квартире, так и в странах; такое сотрудничество было весьма полезным с точки зрения полученных ею сообщений.
In the case of UNAMIS, a private security firm had been contracted to provide guard services at Mission headquarters, which was located in a hotel. В случае МООНВС контракт на предоставление услуг по охране в штаб-квартире Миссии, расположенной в гостинице, был заключен с одной из частных охранных фирм.
In an effort to enhance planning and to enable more timely recruitment efforts, an online vacancy tracking and reporting system was being introduced both at Department headquarters and in field missions. В целях повышения эффективности планирования и более оперативного принятия мер в области набора персонала в штаб-квартире Департамента и в полевых миссиях была внедрена онлайновая система отслеживания вакансий и информирования о них.
Earlier this year, Prime Minister Koizumi stated in his policy statement at the African Union headquarters in Addis Ababa, that: В начале этого года премьер-министр Коидзуми заявил в своем стратегическом заявлении, выступая в штаб-квартире Африканского союза в Аддис-Абебе, что:
ILO has gender coordinators/gender focal points for each sector/department at headquarters and in each field office МОТ имеет координаторов/уполномоченных по гендерным вопросам в каждом секторе/департаменте в штаб-квартире и каждом полевом представительстве
The headquarters team provides oversight on the state of conduct and discipline for all categories of United Nations personnel in all peace operations led by the Department of Peacekeeping Operations. Группа, работающая в штаб-квартире, обеспечивает надзор за поведением и дисциплиной всех категорий персонала Организации Объединенных Наций во всех операциях в пользу мира, осуществляемых под управлением Департамента операций по поддержанию мира.
The third meeting of UN-Oceans, the United Nations inter-agency coordination mechanism on oceans and coastal issues, was held at UNESCO/IOC headquarters in Paris on 23 January 2006. Третье совещание «ООН - океаны», межучрежденческого координационного механизма Организации Объединенных Наций по вопросам океанов и прибрежных районов, состоялось в штаб-квартире ЮНЕСКО/МОК в Париже 23 января 2006 года.
In November 2005, UNHCR field and headquarters managers were thus requested to plan their operational budgets based on 80 per cent of the approved budget. В этой связи в ноябре 2005 года руководителям проектов на местах и в штаб-квартире было предложено спланировать их операционные бюджеты исходя из 80% утвержденного бюджета.
During recent fighting in June and July, TTCO claims to have shipped 30 tons of food from its San Pedro, Côte d'Ivoire, headquarters as humanitarian relief to its employees and the local population of Maryland County. ТТК утверждает, что в период недавних боевых действий в июне и июле она доставила 30 тонн продовольствия из своей штаб-квартире в Сан-Педро, Кот-д'Ивуар, в качестве гуманитарной помощи своим работникам и местному населению графства Мэриленд.
That is mostly due to efforts made to decentralize activities to the country level, while maintaining at headquarters only those that can be more effectively or efficiently done centrally. Это объясняется главным образом усилиями по децентрализации деятельности на страновой уровень с сохранением в штаб-квартире лишь тех видов деятельности, которые могут выполняться централизованным путем более эффективно и результативно.
At the same time, it notes with concern that the increase in management and programme support costs at headquarters is proposed despite the considerable recent delegation of authority to the field mentioned in paragraph 96 of the report. В то же время он с беспокойством отмечает, что увеличение расходов на управление и вспомогательное обслуживание программ в штаб-квартире предлагается несмотря на принятые недавно меры по делегированию значительной части полномочий на места, о чем говорилось в пункте 96 доклада.
In June, CSA renewed its membership in the European Space Agency by signing of a 10-year cooperation agreement, in the presence of the Canadian Prime Minister, at ESA headquarters in Paris. В июне ККА возобновило свое членство в Европейском космическом агентстве, подписав в присутствии премьер-министра Канады в штаб-квартире ЕКА в Париже соглашение о сотрудничестве сроком на 10 лет.
Conference services: this involves administering conference service facilities at the ECLAC Mexico subregional headquarters and provision of documentation and meeting record services Конференционное обслуживание: включает управление помещениями конференционных служб в штаб-квартире субрегионального отделения ЭКЛАК в Мехико и оказание услуг по подготовке документации и составлению отчетов о заседаниях
The preliminary draft of the model legislation (preamble and a set of five draft articles, along with explanatory notes) was drafted and circulated to the member States at the forty-fifth headquarters session in New Delhi in April 2006. Предварительный проект этого типового закона (преамбула и пять проектов статей вместе с пояснительными замечаниями) был распространен среди государств-членов на сорок пятой сессии, состоявшейся в штаб-квартире Организации в Дели в апреле 2006 года.
A two-stage process was envisaged with the early creation of a core staff at headquarters and a roster of trained experts available to join when circumstances permit UNMOVIC to undertake the full range of tasks mandated to it, including that of inspections. Был предусмотрен двухэтапный процесс, предполагавший скорейшее создание при штаб-квартире костяка сотрудников Комиссии и составление реестра прошедших подготовку экспертов, которые были бы готовы влиться в ее состав тогда, когда ЮНМОВИК сможет осуществлять весь круг возложенных на нее задач, включая проведение инспекций.
During the twenty-first session of the Enforcement Committee, held at the WCO headquarters from 28 January to 1 February 2002, Ambassador Larrain informed the meeting on the current situation and stressed again the urgent need for cooperation between the United Nations and Customs on this matter. На двадцать первой сессии Комитета по исполнению решений, проведенной в штаб-квартире ВТО 28 января - 1 февраля 2002 года, посол Ларраин информировал участников о нынешней ситуации и вновь заявил о настоятельной необходимости сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Всемирной таможенной организацией в этом вопросе.
The General Support Section of the Division of Administration and Common Services, at the United Nations Office at Vienna is responsible for maintaining an inventory of property held at UNDCP headquarters. Секция общей поддержки Отдела административных и общих услуг Отделения Организации Объединенных Наций в Вене отвечает за инвентарную опись имущества, имеющегося в штаб-квартире ЮНДКП.
With regard to humanitarian actors, the ICRC's approach to coordination is based upon regular contact involving dialogue and mutual consultation, both at headquarters and in the field, on thematic issues and on operational questions. Что касается гуманитарных субъектов, подход МККК к координации основан на регулярном контакте, предполагающие диалог и взаимные консультации как в штаб-квартире, так и на местах, по тематическим и оперативным вопросам.
The Acting Chairman of the Commission at MINURSO headquarters in Laayoune and the office of the Commission in Tindouf continued to maintain contacts with the coordinators of the two parties. Исполняющий обязанности Председателя Комиссии в штаб-квартире МООНРЗС в Эль-Аюне и отделение Комиссии в Тиндуфе продолжали поддерживать контакты с координаторами двух сторон.
Despite the progress made, work still remained to be done on the definition of the crime of aggression, the headquarters agreement and other practical issues. Несмотря на это все еще остаются нерешенными такие вопросы, как определение преступления агрессии, соглашение о штаб-квартире и другие практические вопросы.