PATH hosted a briefing and reception featuring the Executive Director of UNFPA, on 21 April 1998, at its Seattle headquarters. |
21 апреля 1998 года в своей штаб-квартире в Сиэтле ПСТЗ организовала брифинг и прием с участием Директора-исполнителя ЮНФПА. |
Provision for local security guards at headquarters and regions |
Расходы на местных сотрудников охраны в штаб-квартире и регионах |
The estimates also reflect the addition of new premises for the Guatemala regional office, and the reduction in rent negotiated for the Mission's headquarters. |
Смета также отражает добавление новых помещений в региональном отделении в Гватемале и достигнутую договоренность о сокращении арендной платы по штаб-квартире Миссии. |
Several missions such as MINURCAT have book clubs. UNMIL opened a lounge for socializing at mission headquarters and may establish a second one. |
У некоторых миссий, как, например, МИНУРКАТ, имеются свои книжные клубы. МООНЛ открыла гостиную для протокольных мероприятий в штаб-квартире миссии, и рассматривается возможность открытия второй гостиной. |
The draft basic principles governing a headquarters agreement to be negotiated between the Court and the host country was considered by the Preparatory Commission at its eighth and ninth sessions. |
Проект Основных принципов, регламентирующих соглашение о штаб-квартире, которое должно быть заключено между Судом и принимающей страной, рассматривался Подготовительной комиссией во время ее восьмой и девятой сессий. |
It was agreed that an informal working group on tanks would meet simultaneously on 30 May 2001 at the headquarters of OTIF. |
Было решено, что одновременно с сессией 30 мая 2001 года в штаб-квартире ОТИФ проведет свое совещание неофициальная рабочая группа по цистернам. |
Preparation of the headquarters agreement should be governed by the following general principles: |
Подготовка соглашения о штаб-квартире должна регулироваться следующими общими принципами: |
(c) The headquarters agreement should reflect the specific relationship between the Court and the host country; |
с) соглашение о штаб-квартире должно отражать особые отношения между Судом и страной пребывания; |
The Special Rapporteur's team also had 2(1/2) hours of discussion at NLD headquarters with the party's Central Executive Committee. |
Группа Специального докладчика также имела дискуссию в штаб-квартире НЛД с Центральным исполнительным комитетом партии, которая продолжалась два с половиной часа. |
11.00 Meeting of mission team with the NLD Executive Committee at its headquarters |
11.00 - Встреча группы миссии с Исполнительным комитетом НЛД в ее штаб-квартире |
He commended the staff of UNICEF, both at headquarters and in the field, for their work on behalf of children around the world. |
Он высоко оценил работу сотрудников ЮНИСЕФ, работающих как в штаб-квартире, так и на местах в интересах детей всего мира. |
The Mission reconfigured its presence around the country, reducing the staff in its Guatemala City headquarters and the regional offices by 45 per cent. |
Миссия видоизменила свое присутствие на территории страны, уменьшив численность своего персонала в штаб-квартире в городе Гватемала и в региональных отделениях на 45 процентов. |
FAO will host a global meeting at its Rome headquarters from 10 to 13 June 2002 to review progress towards ending hunger. |
ФАО будет принимающей стороной глобального совещания, которое состоится в ее штаб-квартире в Риме 10-13 июня 2002 года с целью анализа прогресса на пути искоренения голода. |
The establishment of a SWAPs focal point at headquarters was welcomed, and it was felt that country and regional offices might benefit from a similar arrangement. |
Было одобрено создание в штаб-квартире координационного центра по ОСП и высказано мнение, что страновым и региональным отделениям было бы полезно создать аналогичный механизм. |
A joint review of the poverty trust fund established by each institution was also held in UNDP headquarters to ensure that the two initiatives would be complementary. |
В штаб-квартире ПРООН также проводился обзор деятельности созданных в каждом из этих учреждений целевых фондов по борьбе с нищетой для обеспечения того, чтобы обе эти инициативы взаимно дополняли друг друга. |
At the beginning of 2003, processing of the monthly consolidated registration updates at Amman headquarters was transferred from the information systems division to RSSD. |
В начале 2003 года обработка ежемесячных обобщенных и обновленных регистрационных данных в штаб-квартире в Аммане была передана из Отдела информационных систем в ОЧПСУ. |
In order to be more cost-effective, courses are being organized not only at UPEACE headquarters but also in different regions of the world. |
Для повышения эффективности затрат курсы сейчас организуются не только в штаб-квартире Университета мира, но и в различных регионах мира. |
For example, representatives from each of the NASA centres and various contractors attended a colloquium on orbital debris at NASA headquarters in April. |
Так, в апреле в штаб-квартире НАСА был проведен коллоквиум по орбитальному мусору, в работе которого приняли участие представители всех центров НАСА и различных подрядчиков. |
This time they ransacked even the Chongryon central headquarters, groundlessly linking its central standing committee with the issue related to the business activities of the Korean bank. |
На этот раз они устроили погром даже в центральной штаб-квартире Чонгрёна, безосновательно увязав его центральный постоянный комитет с проблемой, связанной с деловой активностью корейского банка. |
According to UNFPA records, only 86 out of 108 country offices had submitted their annual inventory returns to headquarters as at May 2004. |
По состоянию на май 2004 года согласно документам ЮНФПА лишь 86 страновых отделений из 108 представили штаб-квартире свои годовые инвентаризационные отчеты. |
In September 2003, the inter-agency support group met at the headquarters of the World Intellectual Property Organization to prepare for the third session of the Permanent Forum on Indigenous Issues. |
В сентябре 2003 года в штаб-квартире Всемирной организации интеллектуальной собственности состоялось заседание межучрежденческой группы поддержки, посвященное подготовке к третьей сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов. |
We note that NATO will remain engaged in tasks relating to defence system reform, among other matters, and will maintain its presence at Sarajevo headquarters. |
Мы также отмечаем, что НАТО будет по-прежнему принимать участие в выполнении задач, связанных, среди прочего, с проведением реформы системы обороны, и сохранит присутствие в штаб-квартире в Сараево. |
Work had also begun on planning for the deployment of the human resource management and payroll components of Peoplesoft at headquarters. |
Началась также работа по планированию размещения в штаб-квартире тех компонентов программного обеспечения "Peoplesoft", которые используются для управления людскими ресурсами и начисления заработной платы. |
An international meeting on education and indigenous peoples was held at UNESCO headquarters as part of UNESCO activities aimed at promoting peace and international understanding. |
В штаб-квартире ЮНЕСКО в рамках мероприятий ЮНЕСКО, нацеленных на поощрение мира и международного взаимопонимания состоялось международное совещание по теме «Образование и коренные народы». |
To overcome these problems, in March 2001, the Secretariat convened at the headquarters of the Authority a meeting of representatives of the registered pioneer investors. |
В целях преодоления этих проблем Секретариат созвал в марте 2001 года в штаб-квартире Органа совещание представителей зарегистрированных первоначальных вкладчиков. |