On 21 August 2012, civilian and military representatives of the Government visited the APCLS commander, "Gen." Janvier Buingo, in his headquarters in Lukweti. |
21 августа 2012 года гражданские и военные представители правительства посетили командира АПССК «генерала» Жанвьера Буинго в его штаб-квартире в Луквети. |
The Special Rapporteur has met with IOM staff, both at headquarters and in the field, who take the human rights of migrants very seriously and do good and important work in that regard. |
Специальный докладчик встречался как в штаб-квартире, так и на местах с сотрудниками МОМ, которые очень серьезно относятся к правам человека мигрантов и делают в этом плане большое и важное дело. |
Within its specific training and documentation mandate, the Centre works in close coordination with regional representatives in the field, heads of country offices, human rights units of peace missions and coordinators of regional units at OHCHR headquarters. |
Действуя в рамках особого мандата в области обучения и подготовки документации, Центр тесно сотрудничает с региональными представителями на местах, руководителями страновых отделений, подразделениями миротворческих миссий по вопросам прав человека и координаторами региональных подразделений в штаб-квартире УВКПЧ. |
The secretariat of WHO is staffed by some 8,000 health and other experts and support staff, working at headquarters, in the six regional offices, and in more than 160 countries. |
В секретариате ВОЗ насчитывается около 8000 медицинских и других экспертов и вспомогательных сотрудников, работающих в штаб-квартире, в 6 региональных представительствах и более чем в 160 странах. |
Under the new proposed structure this task will be undertaken by the six regional directors and regional offices, who in turn will report to the Director of the Programme Support Division at UN-Women headquarters. |
Предлагаемая новая структура предполагает осуществление этой задачи шестью региональными отделениями и их директорами, которые, в свою очередь, будут представлять свои доклады директору Отдела поддержки программ в штаб-квартире структуры «ООН-женщины». |
They will report to the Director of the Programme Support Division and work closely with other divisions at headquarters, and contribute regularly to senior management team discussions. |
Они будут подчиняться директору Отдела поддержки программ и тесно сотрудничать с другими отделами в штаб-квартире, а также регулярно участвовать в обсуждениях, проводимых старшим руководством. |
A country cluster model devolves decision-making to the field by eliminating the regional layer entirely and consolidating the field presence into 25 to 35 multi-country offices that report directly to headquarters. |
З. Страновая кластерная модель предусматривает передачу функций по принятию решений на места путем ликвидации регионального уровня руководства и консолидации присутствия на местах в 25 - 35 многострановых отделениях, которые будут подчиняться непосредственно штаб-квартире. |
During the reporting period, reforms were implemented that were designed to lead to a smaller but more effective relief and social services headquarters department better able to support field implementation with technical and surge capacity. |
В отчетном периоде проводились реформы, призванные сформировать в штаб-квартире небольшой по размеру, но более эффективный департамент по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг, в большей степени способный обеспечить поддержку работы, проводимой на местах, за счет предоставления технических и резервных сил и средств. |
To support collaboration and the sharing of knowledge, UN-Women established a knowledge management platform (intranet and extranet) that is fully operational and already widely used at its headquarters. |
В целях поддержки сотрудничества и обмена знаниями структура «ООНженщины» создала платформу управления знаниями (интранет и экстранет), которая в настоящий момент функционирует в полном объеме и уже широко используется в штаб-квартире Структуры. |
In addition, the African Union and the United Nations will convene at their headquarters regular meetings of the Sudan Consultative Forum to ensure wider awareness of the progress achieved in implementing the framework and to ensure a coordinated international approach to Darfur. |
Наряду с этим в штаб-квартире Африканского союза и Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций будут регулярно проводиться заседания Консультативного форума по Судану, призванные обеспечить более широкое распространение информации о прогрессе, достигнутом в практической реализации концепции, и применение международными партнерами скоординированного подхода в Дарфуре. |
OHCHR headquarters and field offices disseminated the press release, which the Committee issued jointly with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, in English, French and Spanish, together with the text of the Convention and a photograph album. |
В штаб-квартире и местных отделениях УВКПЧ был распространен пресс-релиз, выпущенный Комитетом совместно с Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям на английском, французском и испанском языках вместе с текстом Конвенции и подборкой фотографий. |
Given the importance of activating the Mechanism for the maintenance of border security, UNISFA has put in place all necessary arrangements to establish its initial operating capacity from its temporary headquarters in Assossa, Ethiopia. |
Учитывая важное значение начала деятельности Совместного механизма для обеспечения безопасности на границе, ЮНИСФА предприняла все необходимые меры, с тем чтобы создать свой первоначальный оперативный потенциал во временной штаб-квартире в Ассоса, Эфиопия. |
Owing to the volume of work, an additional operations room was opened at the Mission headquarters in Damascus with the task of allocating individuals and assigning committees on follow-up, detainees, the media and financial affairs. |
Ввиду большого объема работы в штаб-квартире Миссии в Дамаске был создан еще один оперативный пункт, в задачи которого входят распределение людей и назначение комитетов по последующим действиям, задержанным, средствам массовой информации и финансовым вопросам. |
It is anticipated that the project will be completed in May 2013 and that the directional signs will enable delegates to find their way to the headquarters more easily. |
Проект ожидается завершить в мае 2013 года, и дорожные знаки позволят делегатам легче ориентироваться при подъезде к штаб-квартире. |
During the visit of my Personal Envoy, his meetings with local civil society and human rights organizations were held at MINURSO headquarters, where he was accompanied by my Special Representative. |
Во время посещения региона моим Личным посланником его встречи с представителями местных организаций гражданского общества и правозащитных организаций проводились в штаб-квартире МООНРЗС в присутствии моего Специального представителя. |
The report was presented at an official launch event at the United Nations Economic Commission for Africa headquarters as well as at special seminars in Cairo, Tunis and Windhoek. |
Доклад был представлен на официальной презентации в штаб-квартире Экономической комиссии для Африки Организации Объединенных Наций, а также на специальных семинарах в Каире, Тунисе и Виндхуке. |
They indicate that upon their arrest, on 12 March 1990, they were detained in separate rooms at the headquarters of the Egyptian General Intelligence Directorate and forbidden to return home. |
Там сообщается о том, что после ареста 12 марта 1990 года их содержали в раздельных помещениях в штаб-квартире Главного разведывательного управления Египта и не отпускали домой. |
The audit was carried out by examining financial transactions and operations at UNODC headquarters in Vienna, and through field visits to operations in Uzbekistan and Brazil. |
Ревизия была проведена путем изучения финансовых сделок и операций в штаб-квартире ЮНОДК в Вене и в региональных отделениях путем осуществления поездок на места в Узбекистан и Бразилию. |
Its successful introduction could address issues the Board identified in the management of external party arrangements at headquarters and in the field, including the absence of evidence of robust selection and monitoring. |
Их успешное внедрение могло бы помочь решить проблемы, которые Комиссия выявила в процедурах управления деятельностью внешних партнеров в штаб-квартире и на местах включая отсутствие данных о надежной системе отбора и контроля. |
At UNITAR headquarters, the United Nations Office at Geneva performed a comprehensive rolling inventory check for 2010-2012 and two physical inventories in 2013, in the first and fourth quarters, respectively. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве проводило в штаб-квартире ЮНИТАР всеобъемлющую непрерывную инвентаризацию в 2010 - 2012 годах и две проверки наличия в 2013 году - в первом и четвертом кварталах. |
Total expenses for global programme and other headquarters programme activities amounted to $169.7 million (or 22.2 per cent of total programme activity expenses). |
Общие расходы по глобальной программе и другой программной деятельности в штаб-квартире составили 169,7 млн. долл. США (или 22,2 процента от совокупных расходов на программную деятельность). |
As at the end of 2013, 82.8 per cent of UNFPA posts were based in field offices and 17.2 at the organization's headquarters. |
По состоянию на конец 2013 года 82,8 процента должностей ЮНФПА находились в полевых отделениях, а 17,2 процента - в штаб-квартире Организации. |
However, budget submission templates that form the budget building blocks are compiled separately by each unit and branch of UNIDO both at headquarters and in filed locations. |
Однако типовые бюджеты, представляющие собой исходные элементы общего бюджета, составляются отдельно каждым подразделением и отделением ЮНИДО как в штаб-квартире, так и на местах. |
A steering committee (composed of senior managers) and headquarters and national reference groups provided input and feedback into the evaluation process and support for the use of the findings. |
Руководящий комитет (состоящий из руководителей высокого уровня), специалисты в штаб-квартире и национальные исследовательские группы внесли свой вклад в процесс выполнения оценки и обеспечили обратную связь, а также оказали поддержку в использовании полученных данных. |
Although the audit reports were not issued in 2012, the Audit Unit added value by providing a comprehensive and detailed feedback to senior management of UNWomen at headquarters at the end of each field visit. |
Хотя эти отчеты в 2012 году не были обнародованы, Группа по вопросам ревизии после каждого выезда на места представляла старшим руководителям структуры «ООН-женщины» в штаб-квартире всестороннюю и подробную информацию, которая была для них весьма полезна. |