Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
It believed that the Commission should hold two sessions in 2000 to complete its consideration of the draft first-year budget and of the core principles that should underlie a headquarters agreement. Вместе с тем оратор считает, что в 2000 году следовало бы провести две сессии Комиссии, с тем чтобы завершить рассмотрение проекта бюджета на первый финансовый период и основополагающих принципов, которые должны лежать в основе Соглашения о штаб-квартире.
Emphasis had shifted in the second year from reform at headquarters to reform in the country offices, focusing on people and performance. Во второй год акцент был перемещен с вопросов, касавшихся реформы в штаб-квартире, на вопросы реформы в страновых отделениях, при этом основное внимание уделялось кадрам и показателям деятельности.
The Fund was increasing its capacity at headquarters and building the knowledge and skills of its Representatives in the field to take up the challenge of the SWAps. Фонд укрепляет свой потенциал в штаб-квартире и занимается повышением уровня знаний и улучшением навыков своих представителей на местах в целях выполнения задач, связанных с межсекторальными подходами.
Recommendation 3 (a) called for the appointment of an experienced "Women in Development" professional as the Acting Director at the Institute's headquarters in Santo Domingo and the United Nations Secretariat. В рекомендации З(а) содержался призыв назначить на должность исполняющего обязанности Директора в штаб-квартире Института в Санто-Доминго и в Секретариате Организации Объединенных Наций сотрудника категории специалистов, имеющего опыт работы по тематике «Участие женщин в развитии».
The audit was carried out at the UNHCR headquarters at Geneva and at its offices in Australia, East Timor, Indonesia, Liberia, Myanmar, Pakistan and Serbia. Ревизия была проведена в штаб-квартире УВКБ в Женеве и в его отделениях в Австралии, Восточном Тиморе, Индонезии, Либерии, Мьянме, Пакистане и Сербии.
Most of the Directorate's work was carried out in the provinces but it also operated a very small anti-corruption unit at its Pretoria headquarters, set up to investigate cases of alleged police corruption. Основная часть работы Директората осуществляется в провинциях, но имеется также небольшое отделение по борьбе с коррупцией в его штаб-квартире в Претории, созданное для расследования предполагаемых случаев коррупции в полиции.
The Committee makes recommendations to the Director-General on divisional proposals on actions with regard to General Service posts located at headquarters within its field of competence (appointments, promotions, extensions, transfers, etc.). Комитет выносит рекомендации Генеральному директору по предложениям отделов о мерах в отношении должностей категории общего обслуживания в штаб-квартире в пределах своей компетенции (назначения, продвижения по службе, продления контрактов, переводы и т.д.).
The reform initiatives of the Department for General Assembly and Conference Management were important, being aimed at improving the quality of services to the Member States in the six official languages at United Nations headquarters and offices. Инициативы по реформе Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению имеют большое значение - главной задачей реформы является повышение качества услуг, предоставляемых государствам-членам на шести официальных языках в штаб-квартире и отделениях Организации Объединенных Наций.
In July 2002, activities were initiated at the MUP RS headquarters and within the secretariats of internal affairs aimed at forming special police teams tasked with combating trafficking in human beings. В июле 2002 года в штаб-квартире МВД РС и в секретариатах внутренних дел были начаты мероприятия, направленные на формирование специальных полицейских групп для борьбы с торговлей людьми.
Another 122 training coordinators assist in the coordination of staff learning in headquarters and field offices, and spending an estimated 1 to 5 per cent of their full-time job on it. Еще 122 координатора профессиональной подготовки оказывают содействие в координации обучения персонала в штаб-квартире и отделениях на местах и затрачивают на это, по оценкам, от 1 до 5 процентов своего рабочего времени.
Following discussions with the pioneer investors, the first 15-year contracts for exploration for polymetallic nodules in the deep seabed were signed on 29 March 2001 at the headquarters of the Authority. После того, как эти проекты были обсуждены с первоначальными вкладчиками, 29 марта 2001 года в штаб-квартире Органа были подписаны первые 15-летние контракты на разведку полиметаллических конкреций в глубоководных районах морского дна.
Since 1998, field expenditures are controlled by the Department of Operations, both at headquarters and in the field. С 1998 года расходы на местах контролируются Департаментом по оперативной деятельности как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах.
In this context, the Board has documented 27 cases of staff members at headquarters who, even when their functions would have required field experience, have never rotated since their recruitment - in the 1970s or 1980s for the most part. В этой связи Комиссия документально подтвердила 27 случаев в штаб-квартире, когда сотрудники, хотя выполнение их функций требует опыта работы на местах, никогда не ротировались с момента их найма - в 70е или 80е годы по большей части.
In order to reduce the cost of training-related travel, the Mission should attempt to identify training opportunities that are as close as possible to Mission headquarters. В целях снижения путевых расходов, связанных с профессиональной подготовкой, Миссии следует попытаться определить возможности для такой подготовки, которые могут быть предоставлены в районе, максимально приближенном к штаб-квартире Миссии.
The Consultative Group, chaired by the Director of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, held its first meeting at OECD headquarters on 7 May 2003. Консультативная группа, в которой председательствует директор Отдела по вопросам океана и морскому праву, провела 7 мая 2003 года в штаб-квартире ОЭСР свое первое совещание.
I visited the headquarters of the Tribunal at Arusha, Tanzania, from 5 to 24 May 2003. С понедельника, 5 мая, по 24 мая 2003 года, я находился в штаб-квартире Трибунала в Аруше, Танзания.
The present annual report is based primarily on country office annual reports, regional analytical reports and a review of the implementation of office management plans at headquarters. Настоящий доклад основывается главным образом на годовых докладах страновых отделений, региональных аналитических докладах и результатах обзора осуществления планов управленческой деятельности подразделений в штаб-квартире.
A videoconferencing facility has been available in ECA headquarters since the second half of 2000 though only for a limited usage through United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea facilities. Средства для организации видеоконференций в штаб-квартире ЭКА существуют со второй половины 2000 года, хотя проводить их можно лишь в ограниченном масштабе с использованием аппаратуры Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее.
The difficulty may stem from the fact that such complaints are better addressed when they are more specific, particularly in an organization where situations may differ from headquarters to other main duty stations. Трудности могут объясняться тем, что подобные нарекания легче учитывать, когда они более конкретны, особенно в организации, где положение в штаб-квартире может отличаться от положения в других основных местах службы.
Through the relevant units at its headquarters and in the regions, ILO provides assistance in relation to its equality standards through legislative drafting, training, technical advisory services, capacity-building and awareness-raising activities. Через соответствующие подразделения в своей штаб-квартире и в регионах МОТ оказывает помощь, связанную с ее стандартами качества, через посредство осуществления мероприятий в области разработки законов, профессиональной подготовки, технических консультативных услуг, создания потенциала и повышения уровня информированности.
To hold its fifty-sixth session at FAO headquarters in Rome, rather than Bangkok, which itself constituted an exception to General Assembly resolution 40/243 but had been approved when the calendar was compiled. Провести ее пятьдесят шестую сессию в штаб-квартире ФАО в Риме, а не в Бангкоке, что само по себе является исключением к резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи, однако оно было одобрено при составлении расписания.
Although MONUC had prepared security and emergency plans, they had not been integrated and tested at the sectors and at the Mission's headquarters. Хотя МООНДРК подготовила планы безопасности на случай чрезвычайных ситуаций, эти планы не были сведены воедино и апробированы в соответствующих секторах и в штаб-квартире Миссии.
The African regional meeting was also held from 5 to 7 May 2003 at the headquarters of the Economic Commission for Africa in Addis Ababa, which adopted the African action plan on transit transport cooperation. Кроме того, 5 - 7 мая 2003 года в штаб-квартире Экономической комиссии для Африки в Аддис-Абебе состоялось Африканское региональное совещание, на котором был принят Африканский план действий по сотрудничеству в области транзитных перевозок.
Sergio Vieira de Mello and many of his colleagues lost their lives in the bombing of the United Nations headquarters in Baghdad about a month ago, a terrible loss for the international community. Около месяца назад в результате взрыва в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Багдаде погибли Сержиу Виейра ди Меллу и многие его коллеги, что стало для международного сообщества страшной потерей.
One sad sign of this was the bombing of the United Nations headquarters in Baghdad last month, which took the lives of Sergio Vieira de Mello and 21 other persons of different nationalities. Печальным подтверждением тому стал взрыв в прошлом месяце в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Багдаде, в результате которого погибли Сержиу Виейра ди Меллу и еще 21 сотрудник из разных стран.