Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
Provision of training to all personnel at UN-Habitat headquarters and in the field is essential, as is appropriate follow-up in order to reinforce competence and knowledge regarding youth mainstreaming and awareness for both staff and management. Важно обеспечить подготовку всех сотрудников в штаб-квартире ООН-Хабитат и на местах, а также необходимо принимать соответствующие последующие меры для повышения уровня компетентности и знаний в том, что касается упорядочения работы с молодежью и осведомленности со стороны как сотрудников, так и руководства.
Furthermore, UNEP is planning the organization of a Sscientific Cconference on the theme "Dryland Environmental Management and the Millennium Development Goals", to be held tentatively at UNEP headquarters in Nairobi, in September/October 2006. Кроме того, ЮНЕП планирует организовать научную конференцию на тему "Природопользование в засушливых районах и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия", которую намечено провести в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби в сентябре/октябре 2006 года.
In addition, 1 level 3 military hospital at Goma and 1 emergency first-aid point at mission headquarters in Kinshasa established Кроме того, в Гоме создан военный госпиталь третьего уровня, а в штаб-квартире миссии в Киншасе создан пункт первой медицинской помощи
The Section at Mission headquarters, Kinshasa, would comprise the Accounts Unit, the Vendors Unit, the Payroll Unit and a Cashier's Office. Секция в штаб-квартире Миссии в Киншасе будет состоять из группы счетов, группы расчетов с поставщиками, группы начисления заработной платы и кассы.
There is still much to do and while the Agenda for Organizational Change explicitly noted the need to start with headquarters and regional centres, the move to strengthen country offices and to clarify roles and responsibilities at all three levels is urgent. Еще предстоит сделать многое, и, хотя в программе организационных преобразований особо подчеркивается необходимость начать с преобразований в штаб-квартире и региональных центрах, настоятельно необходимо приступить к усилению страновых отделений и уточнить функции и ответственность на всех трех уровнях.
(b) Free-of-charge on-site teller service at the integrated mission headquarters in Abidjan (no such service was provided previously); Ь) бесплатное предоставление услуг банковских кассиров в общей штаб-квартире миссии в Абиджане (ранее такие услуги не предоставлялись);
The sixth meeting of the Steering Committee will be held at World Health Organization headquarters in Geneva, located at the end of Avenue Appia, about 3 km from the centre of Geneva and 11/2 km from the Palais des Nations. Шестая сессия Руководящего комитета состоится в Женеве, в штаб-квартире Всемирной организации здравоохранения, расположенной в конце проспекта Аппья примерно в 3 км от центра Женевы и приблизительно в 1,5 км от Дворца Наций.
Owing to the prevailing security situation, the mobility of staff has been reduced and, as a result, it is proposed that a self-sustained medical facility in the Force headquarters be strengthened to adequately respond to potential emergency situations. Ввиду сложившейся ситуации в области безопасности передвижение сотрудников ограничено, в связи с чем предлагается расширить штатный состав автономного медицинского центра в штаб-квартире Сил, с тем чтобы он мог адекватным образом реагировать на возможные чрезвычайные ситуации.
In view of the Mission's sharpened mandate and the new priorities arising from Security Council resolution 1806, the UNAMA headquarters and the regional and provincial offices are required to work and cooperate even more closely under a coherent strategy. С учетом более конкретной направленности мандата Миссии и новых приоритетов, вытекающих из резолюции 1806 Совета Безопасности, штаб-квартире МООНСА и ее отделениям в регионах и провинциях следует работать и сотрудничать еще более тесным образом на основе согласованной стратегии.
The net increase between posts discontinued at headquarters and posts actually created in the service centre was explained by the strengthening of the supply management service, transitory staff and the recently established Global Learning Centre. Общее увеличение числа должностей после создания Центра обслуживания по сравнению с числом должностей, сокращенных в штаб-квартире, объяснялось укреплением Службы управления снабжением с привлечением временного персонала и недавним созданием Глобального учебного центра.
During the transition, key personnel who had been expected to interface between the organization and system integrator, and to address any problems that arose with their accumulated knowledge, either left the organization or redeployed to other functions in headquarters. В ходе переходного периода ключевые сотрудники, которые должны были обеспечивать взаимодействие между организациями и выступать в качестве системных интеграторов, а также решать любые проблемы, возникающие с накопленными ими знаниями, либо покинули организацию, либо были переведены на другую работу в штаб-квартире.
UNFPA headquarters should analyse the cost to determine whether the benefit of the actual audit exceeds the cost, its relation to project expenditure and the risk assigned to the project. Штаб-квартире ЮНФПА следует обеспечить анализ таких затрат на ревизию проектов на предмет их окупаемости и с учетом расходов по соответствующим проектам и присвоенной им степени риска.
From 2002 onwards, note 17 to the financial statements will disclose a figure for inventory write-offs as approved by the local Property Survey Board, including those at field offices and at headquarters, together with the value of its non-expendable property. С 2002 года в примечание 17 к финансовым ведомостям будет включаться информация о списаниях имущества, утвержденных местными инвентаризационными советами, в том числе в отделениях на местах и в штаб-квартире, а также о стоимости имущества длительного пользования ЮНДКП.
This will be followed up on 1 October by a broader meeting at the WHO headquarters of representatives of WHO and representatives of the regional commissions and of other UN and non-governmental organizations. Вслед за этим 1 октября в штаб-квартире ВОЗ состоится расширенное совещание представителей ВОЗ и региональных комиссий, а также других учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
The Advisory Committee notes that even though the titles of the posts requested are "Regional" Electoral Officers, it is planned to deploy one of the P-3 officers to headquarters. Консультативный комитет отмечает, что, хотя испрашиваемые должности предназначены для «региональных» сотрудников по выборам, планируется, что один из сотрудников класса С-З будет работать в штаб-квартире.
UNAMA regional offices are also acting as key information channels, and the Humanitarian Section at UNAMA headquarters is compiling the information requested by the Ministry of Reconstruction and Rural Development. Региональные отделения МООНСА также выполняют функции канала передачи важнейшей информации, а Секция гуманитарной деятельности в штаб-квартире МООНСА собирает информацию, необходимую для министерства реконструкции и развития сельских районов.
The Executive Director should establish a dedicated focal point at UNEP headquarters to facilitate in-house coordination among the divisions and regional offices, all of which should determine entry points and a transparent process for receiving, tracking and distributing requests for technology support and capacity-building. Директору-исполнителю следует создать в штаб-квартире ЮНЕП специальный координационный центр для содействия внутренней координации действий отделов и региональных отделений, при этом всем отделам и региональным отделениям надлежит определить контактные звенья и разработать транспарентный процесс получения, отслеживания и распределения заявок на оказание технической поддержки и создание потенциала.
About 40 representatives of scientific organizations worldwide participated in the scientific and technical meeting on strengthening the scientific base of UNEP, held at UNEP headquarters in Nairobi on 12 and 13 January 2004. В работе научно-технического совещания по вопросам укрепления научной базы ЮНЕП, состоявшегося в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби 12-13 января 2004 года, приняли участие около 40 представителей научных организаций со всего мира.
They regard it as a useful contribution to the law and practice of the United Nations system organizations and acknowledge in particular the value of the analysis of headquarters agreements as a key consideration in the enhancement of the conditions of service for the staff. Они рассматривают его как полезный вклад в обеспечение правовых и практических аспектов деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций и, в частности, признают ценность анализа соглашений о штаб-квартире как одного из ключевых факторов, подлежащих учету в контексте улучшения условий службы персонала.
Further staffing requirements of the Section at Kinshasa headquarters would be met through the proposed establishment of 7 new posts (1 Archives Officer (national officer) and 6 administrative clerks (national General Service staff)). Дополнительные штатные потребности Секции в штаб-квартире в Киншасе будут удовлетворены за счет предлагаемого создания семи новых должностей (одна должность архивариуса (национальный сотрудник) и шесть должностей помощников по административным вопросам (национальные сотрудники категории общего обслуживания).
The staffing establishment of the Contingent-Owned Equipment Unit at Mission headquarters in Kinshasa would be strengthened by the addition of 1 Administrative Assistant (Field Service) post offset by the abolition of one General Service (Other level) post. Штатное расписание Группы по имуществу, принадлежащему контингентам, в штаб-квартире Миссии в Киншасе будет укреплено путем включения в него одной должности сотрудника по административным вопросам (категория полевой службы), что будет компенсировано ликвидацией одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды).
OIOS strongly believes that the short-term use of their vacant posts should be the exclusive prerogative of subregional offices and ECA headquarters should provide effective support in filling subregional office vacancies expeditiously. УСВН твердо уверено в том, что заполнение своих вакантных должностей на кратковременной основе должно являться исключительной прерогативой субрегиональных представительств и что штаб-квартире ЭКА следует оказывать эффективное содействие в обеспечении оперативного заполнения должностей в субрегиональных представительствах.
The Executive Secretary of ECA should take immediate measures to revitalize the functions of the former Coordination Unit at the Commission's headquarters as well as to clarify and re-energize the supervision and coordination arrangements regarding subregional offices. Исполнительному секретарю ЭКА следует незамедлительно принять меры, направленные на восстановление функций бывшей Группы по координации в штаб-квартире Комиссии, а также отработку и обеспечение более эффективного функционирования механизмов надзора и координации, созданных для субрегиональных представительств.
In view of the continued growth of the microcredit community support programme, a programme manager post was established at UNRWA headquarters in Amman to ensure ongoing technical support to field staff. С учетом дальнейшего роста общинной программы поддержки с помощью микрокредитов в штаб-квартире БАПОР в Аммане была учреждена должность руководителя программы для обеспечения постоянной технической поддержки персонала на местах.
(c) Setting up and supporting at the headquarters of the African Union a small cell to assist the Union to deploy and support an expanded operation in Darfur; с)создание в штаб-квартире Африканского союза небольшой группы для оказания Союзу помощи в развертывании и поддержки более широкой операции в Дарфуре и оказание содействия этой группе;