Strengthen cooperation with the ECOWAS Commission and with representatives of ECOWAS member States at ECOWAS headquarters in Abuja, focusing on governance and development issues. |
Укрепление сотрудничества с Комиссией ЭКОВАС и представителями государств - членов ЭКОВАС в штаб-квартире ЭКОВАС в Абудже, прежде всего в вопросах управления и развития. |
Since then, the Tribunal has every year paid for two officials from each Latin American country to attend the two-week training course taught at the Tribunal's headquarters in Madrid. |
С тех пор Суд ежегодно финансирует участие двух должностных лиц из каждой латиноамериканской страны в двухнедельном учебном курсе, проводимом в штаб-квартире Суда в Мадриде. |
Gender distribution at the headquarters of the United Nations Office for Project Services and its regional offices as at 31 December 2007 Gender MEO |
Соотношение числа женщин и мужчин в штаб-квартире Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и в его региональных отделениях по состоянию на 31 декабря 2007 года |
UNDP has 67 active bank accounts that are managed at headquarters and 553 accounts that are managed by country offices. |
У ПРООН имеется 67 действующих банковских счетов, которые ведутся в штаб-квартире, и 553 счета, которые ведутся представительствами в странах. |
For the current biennium, the Brazil country office operated on the SAP accounting system and was required to reconcile with the Atlas system at headquarters on a regular basis. |
В текущем двухгодичном периоде представительство в Бразилии пользовалось системой бухгалтерского учета САП и должно было проводить регулярную выверку с данными системы «Атлас» в штаб-квартире. |
During the physical inspection exercise at headquarters and country offices, the Board noted inventory items that were stored separately in the server room and, from discussion with staff at the Office of Information Systems and Technology, it was clear that those assets were not usable. |
В ходе физической проверки в штаб-квартире и в страновых отделениях Комиссия отметила материальные ценности, которые хранились отдельно в помещении сервера, и из беседы с сотрудниками Управления информационных систем и технологий выяснилось, что это имущество непригодно для использования. |
The Board continued to note several shortcomings in the control of leave administration at country offices and at headquarters, and could not determine if the leave balances were accurate. |
Комиссия продолжала отмечать ряд недостатков в контроле за управлением отпусками на страновом уровне и в штаб-квартире и не могла определить точность информации о неиспользованных отпусках. |
Since the figures reported by the field offices are disclosed in the notes to the financial statements, it is imperative that UNICEF headquarters obtain reasonable assurance that the non-expendable property figures are accurate. |
Поскольку цифры, представляемые отделениями на местах, включаются в примечания к финансовым ведомостям, штаб-квартире ЮНИСЕФ важно получать достаточные гарантии точности данных по имуществу длительного пользования. |
Here we are today in Nairobi, Kenya just one week after the press conference of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) held at the headquarters of UNESCO in Paris. |
И вот, мы собрались здесь в Найроби, Кения, всего через неделю после пресс-конференции Межправительственной группы по изменению климата (МГИК), которая состоялась в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. |
The Board's examination of the project management of the Regional Office for Asia and the Pacific revealed the need to reinforce the links with the thematic activities carried out by headquarters divisions. |
В ходе проведенного Комиссией анализа управления проектами Региональным отделением для Азии и Тихоокеанского региона была выявлена необходимость укрепления связей с тематическими направлениями деятельности, осуществляемой отделами в штаб-квартире. |
This framework is supported by a Strategic Planning Cell, located in UNOCI headquarters and comprising planners from both UNOCI and the United Nations country team. |
Поддержку этому механизму оказывает базирующаяся в штаб-квартире ОООНКИ Группа стратегического планирования, в состав которой входят сотрудники по вопросам планирования как ОООНКИ, так и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Approves the UNIFEM request to invest in excess of $1 million in regular resources to strengthen its evaluation function at headquarters and in subregional offices; |
утверждает просьбу ЮНИФЕМ об инвестировании более 1 млн. долл. США по линии регулярных ресурсов на цели укрепления его функции оценки в штаб-квартире и субрегиональных отделениях; |
The sixty-first Annual DPI/NGO Conference, with the participation of non-governmental organizations associated with the Department of Public Information, will be held in Paris at UNESCO headquarters from 3 to 5 September 2008. |
Шестьдесят первая Ежегодная конференция ДОИ/НПО с участием неправительственных организаций, ассоциированных с Департаментом общественной информации, будет проведена в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже 3 - 5 сентября 2008 года. |
The award ceremony will be held at UNESCO headquarters in Paris, on 18 September 2008, within the framework of the celebrations of the International Day of Peace. |
Церемония награждения состоится в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже 18 сентября 2008 года в рамках празднования Международного дня мира. |
UN-Habitat and UNICEF held a peace meeting at United Nations headquarters in Nairobi, in February 2008, to persuade young Kenyans to be ambassadors for peace in their troubled country. |
В феврале 2008 года в Найроби ООН-Хабитат и ЮНИСЕФ провели в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Найроби совещание по вопросам мира, с тем чтобы убедить молодых кенийцев стать послами мира в их охваченной беспорядками стране. |
In March 2008, a workshop was held at the Institute's headquarters in Santo Domingo, on the theme "Challenges and opportunities for greater participation of women in local governments in Latin America". |
В марте 2008 года в штаб-квартире Института в Санто-Доминго был проведен практикум по теме «Задачи и возможности в сфере расширения представленности женщин в местных органах власти в Латинской Америке». |
In June 2007, the Chair of the Permanent Forum organized a presentation at IFAD headquarters aiming at sensitizing the staff of the Rome-based agencies. |
В июне 2007 года в штаб-квартире МФСР председатель Постоянного форума по вопросам коренных народов выступил по данному вопросу перед сотрудниками расположенных в Риме учреждений. |
The Bank also continued to provide capacity development for its own staff at headquarters and resident missions to be able to identify and address indigenous peoples issues in projects. |
Банк продолжал также повышать квалификацию своих сотрудников в штаб-квартире и в представительствах на местах, с тем чтобы они могли выявлять и решать в рамках проектов вопросы, касающиеся коренных народов. |
At headquarters, she said, a senior staff member would be designated to follow up on recommendations of the evaluation of gender policy implementation in UNICEF. |
Она сказала, что в штаб-квартире будет назначен старший сотрудник, отвечающий за выполнение рекомендаций, выработанных в ходе оценки осуществления гендерной политики в ЮНИСЕФ. |
One of the key themes at the UNFPA global staff meeting in 2007 was mainstreaming accountability for United Nations reform by including specific outputs and activities in the annual management plans of all units at headquarters. |
Одной из главных тем общего совещания персонала ЮНФПА в 2007 году было всестороннее включение подотчетности за реформу Организации Объединенных Наций посредством включения конкретных итогов и мероприятий в ежегодные планы работы всех подразделений в штаб-квартире. |
(e) Allegations of abuse of authority by three country office resident representatives and a senior headquarters staff member. |
ё) сообщения о злоупотреблении служебными полномочиями со стороны трех представителей-резидентов в страновых отделениях и одного старшего сотрудника в штаб-квартире. |
The results show that overall morale in the organization remains very good, and indeed is at an all-time high at headquarters and regional units. |
Как показывают результаты обследования, моральный дух персонала в штаб-квартире и региональных отделениях организации остается весьма высок и даже сейчас выше, чем когда-либо прежде. |
The Africa region is recruiting two senior evaluation advisers for its regional centres in Dakar and Johannesburg and one for the Regional Bureau for Africa at headquarters. |
В Африканском регионе в настоящее время производится набор двух старших консультантов по вопросам оценки для региональных центров в Дакаре и Йоханнесбурге и одного - для Регионального бюро по Африке в штаб-квартире. |
Using GEF funding, UNDP has built up a specialized, capable technical team at headquarters and in the regional centres that is a credit to the organization. |
За счет использования финансовых средств ГЭФ в ПРООН сформировалась специализированная группа технических специалистов, обладающих большим потенциалом и ведущих работу в штаб-квартире и в региональных центрах, способствуя росту авторитета организации. |
The newly recruited finance team in the office of Comptroller at headquarters, and in regional offices, brings high-level accounting qualifications and varied experience, ranging from United Nations organizations, the World Bank and the European Commission to private sector companies. |
Благодаря образованию в канцелярии Контролера в штаб-квартире и региональных отделениях финансовой команды из только что нанятых сотрудников стало возможным использовать высокий уровень бухгалтерской квалификации и разноплановый опыт персонала из самых разных сфер - от организаций системы Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и Европейской комиссии до частных компаний. |