The same delegation suggested that UNDP could find additional savings, in particular at headquarters, by offering separation packages and subsequent release of funds to strengthen programme implementation in key areas. |
Та же делегация выразила мнение о том, что ПРООН могла бы добиться дополнительной экономии средств, в частности в штаб-квартире, путем предоставления возможностей для увольнения с выплатой соответствующих пособий и использования высвободившихся благодаря этому средств для повышения качества осуществления программ в ключевых областях. |
He observed that with the introduction of new information technologies, at the headquarters and field levels, fewer secretarial and clerical staff would be required. |
Он отметил, что с внедрением новых информационных технологий сократится потребность в секретариатском и техническом персонале как в штаб-квартире, так и на местах. |
The Ministers also commended ECA for strengthening its operations at headquarters and extending its outreach to member States through the subregional development centres. |
Министры также выразили ЭКА признательность за укрепление ее деятельности в штаб-квартире и за расширение деятельности Комиссии в государствах-членах посредством субрегиональных центров развития. |
Additionally, in September 1996, an advisory group was established at UNFPA headquarters to support South-South cooperation at the policy, programme and operational levels. |
Кроме того, в сентябре 1996 года в штаб-квартире ЮНФПА была создана консультативная группа для поддержки сотрудничества по линии Юг-Юг на политическом, программном и оперативном уровнях. |
The Evaluation Section, located at headquarters, monitors and evaluates the performance of the implementing partner through the overall performance of the particular field office. |
Находящаяся в штаб-квартире Секция оценки контролирует и оценивает показатели партнеров-исполнителей на основе общих показателей конкретного периферийного отделения. |
It was a legal matter that required taking into account the framework within which each organization operated as it related, for example, to its headquarters agreement. |
Существует правовая проблема, заключающаяся в необходимости учитывать рамки, в которых функционирует каждая организация, например соглашение о ее штаб-квартире. |
Cost for six locations, headquarters and field |
Расходы в шести пунктах, штаб-квартире и на местах |
The International Tribunal currently owns and operates five vehicles at its headquarters and 31 vehicles in the region of the former Yugoslavia. |
В настоящее время в собственности Международного трибунала находятся пять используемых Трибуналом автотранспортных средств в штаб-квартире и 31 автотранспортное средство в районе бывшей Югославии. |
During 1995, UNDCP initiated the downsizing of project activities located at headquarters, leading to a reduction from 92 to 32 posts as of 31 December 1995. |
В 1995 году ЮНДКП приступила к уменьшению масштабов деятельности по проектам, осуществляемой в штаб-квартире, что привело к сокращению с 92 до 32 должностей по состоянию на 31 декабря 1995 года. |
The Armenian National Commission for UNESCO has submitted to the UNESCO headquarters in 1994 a report on the national education strategy. |
Армянская национальная комиссия по делам ЮНЕСКО в 1994 году представила штаб-квартире ЮНЕСКО доклад о национальной стратегии в области образования. |
A national conference for young girls was organized at UNICEF headquarters, New York, by the United States National Young Girls Coalition on 3 and 4 January 1997. |
Национальная коалиция девочек Соединенных Штатов организовала З и 4 января 1997 года в штаб-квартире ЮНИСЕФ в Нью-Йорке Национальную конференцию в интересах девочек. |
Activities are based at the UNU headquarters and are implemented in close cooperation with UNU/WIDER and UNU/INTECH. |
Эта деятельность осуществляется в штаб-квартире УООН в тесном сотрудничестве с УООН/МНИИЭР и УООН/ИНТЕК; |
UNHCR also developed terms of reference for its focal points, which were appointed in every branch office and in each regional bureau office at headquarters. |
УВКБ также разработало круг ведения для своих кураторов, которые были назначены в каждом отделении и в каждом региональном бюро в штаб-квартире УВКБ. |
As such, the effort and expenditure on joint evaluations by agency headquarters is only likely to be justified exceptionally, when there is a major topic or issue that needs a collective look. |
Поэтому такие усилия и расходы, связанные с совместными оценками, проводимыми в штаб-квартире учреждения, по всей вероятности, могут быть обоснованны исключительно в тех случаях, когда речь идет о какой-то важной теме или о вопросе, нуждающемся в коллективном рассмотрении. |
An added dimension derives from the fact that UNOPS itself contracts for the provision of various services, including from UNDP country offices and UNDP and United Nations headquarters. |
Еще один аспект вытекает из того факта, что ЮНОПС само заключает контракты на оказание различных услуг, в том числе страновым отделениям ПРООН и подразделениям в ее штаб-квартире и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
Indeed, the reference to Geneva, Switzerland, as the official station of all headquarters posts is routinely included on all vacancy notices. |
Более того, ссылка на Женеву, Швейцария, в качестве официального места службы применительно ко всем должностям в штаб-квартире постоянно включается во все объявления о наличии вакансий. |
The Board noted during the interim audit of headquarters office that the Administration was slow to respond to the observations and recommendations of Internal Audit. |
Во время промежуточной ревизии в штаб-квартире Комиссия отметила, что администрация медленно реагирует на замечания и рекомендации Службы внутренней ревизии. |
On a day-to-day level, technical units throughout FAO, at headquarters and country and regional offices, have built up relations with NGOs, benefiting from their fields of competence. |
Технические группы на всех уровнях ФАО, как в штаб-квартире, так и в страновых и региональных отделениях, ведут повседневную работу по укреплению отношений с НПО, используя опыт, накопленный ими в соответствующих областях их компетенции. |
They are pivotal in the planning and executing stages of UNESCO activities and are consulted frequently by UNESCO staff at headquarters and in the field. |
Они играют решающую роль на этапах планирования и исполнения мероприятий ЮНЕСКО и часто предоставляют консультативные услуги персоналу ЮНЕСКО в штаб-квартире и на местах. |
The regular budget resources of UNDCP mainly finance treaty implementation and legal affairs at UNDCP headquarters. |
Ресурсы ЮНДКП по регулярному бюджету используются главным образом для финансирования деятельности по осуществлению договоров и правовой деятельности в штаб-квартире ЮНДКП. |
During the past year, UNHCR had been forced to cut back its activities both at headquarters and in the field because of a lack of finance. |
В минувшем году УВКБ было вынуждено сократить масштабы своей деятельности как в штаб-квартире, так и на местах из-за нехватки финансовых ресурсов. |
Welcoming also the holding of the first meeting of the International Seabed Authority at its headquarters in Jamaica, |
приветствуя также проведение первого заседания Международного органа по морскому дну в его штаб-квартире на Ямайке, |
Of the 59 net new posts proposed, 48 are in the field and 11 are in headquarters. |
Из 59 предлагаемых новых должностей 48 будут созданы в страновых отделениях и 11 - в штаб-квартире. |
Table 2 highlighted reimbursement to other United Nations agencies and contributions for joint activities as a major area of cost increase, particularly at headquarters. |
Как явствует из таблицы 2, расходы на возмещение за услуги других учреждений Организации Объединенных Наций и долевое финансирование совместных мероприятий являются одной из основных областей увеличения расходов, особенно в штаб-квартире. |
The Board took note of the current process under way at UNDP headquarters to follow up on those advances on a case-by-case basis. |
Комиссия приняла к сведению тот факт, что в настоящее время в штаб-квартире ПРООН принимаются меры по отслеживанию каждого из предоставленных авансов. |