Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
The same delegation suggested that UNDP could find additional savings, in particular at headquarters, by offering separation packages and subsequent release of funds to strengthen programme implementation in key areas. Та же делегация выразила мнение о том, что ПРООН могла бы добиться дополнительной экономии средств, в частности в штаб-квартире, путем предоставления возможностей для увольнения с выплатой соответствующих пособий и использования высвободившихся благодаря этому средств для повышения качества осуществления программ в ключевых областях.
He observed that with the introduction of new information technologies, at the headquarters and field levels, fewer secretarial and clerical staff would be required. Он отметил, что с внедрением новых информационных технологий сократится потребность в секретариатском и техническом персонале как в штаб-квартире, так и на местах.
The Ministers also commended ECA for strengthening its operations at headquarters and extending its outreach to member States through the subregional development centres. Министры также выразили ЭКА признательность за укрепление ее деятельности в штаб-квартире и за расширение деятельности Комиссии в государствах-членах посредством субрегиональных центров развития.
Additionally, in September 1996, an advisory group was established at UNFPA headquarters to support South-South cooperation at the policy, programme and operational levels. Кроме того, в сентябре 1996 года в штаб-квартире ЮНФПА была создана консультативная группа для поддержки сотрудничества по линии Юг-Юг на политическом, программном и оперативном уровнях.
The Evaluation Section, located at headquarters, monitors and evaluates the performance of the implementing partner through the overall performance of the particular field office. Находящаяся в штаб-квартире Секция оценки контролирует и оценивает показатели партнеров-исполнителей на основе общих показателей конкретного периферийного отделения.
It was a legal matter that required taking into account the framework within which each organization operated as it related, for example, to its headquarters agreement. Существует правовая проблема, заключающаяся в необходимости учитывать рамки, в которых функционирует каждая организация, например соглашение о ее штаб-квартире.
Cost for six locations, headquarters and field Расходы в шести пунктах, штаб-квартире и на местах
The International Tribunal currently owns and operates five vehicles at its headquarters and 31 vehicles in the region of the former Yugoslavia. В настоящее время в собственности Международного трибунала находятся пять используемых Трибуналом автотранспортных средств в штаб-квартире и 31 автотранспортное средство в районе бывшей Югославии.
During 1995, UNDCP initiated the downsizing of project activities located at headquarters, leading to a reduction from 92 to 32 posts as of 31 December 1995. В 1995 году ЮНДКП приступила к уменьшению масштабов деятельности по проектам, осуществляемой в штаб-квартире, что привело к сокращению с 92 до 32 должностей по состоянию на 31 декабря 1995 года.
The Armenian National Commission for UNESCO has submitted to the UNESCO headquarters in 1994 a report on the national education strategy. Армянская национальная комиссия по делам ЮНЕСКО в 1994 году представила штаб-квартире ЮНЕСКО доклад о национальной стратегии в области образования.
A national conference for young girls was organized at UNICEF headquarters, New York, by the United States National Young Girls Coalition on 3 and 4 January 1997. Национальная коалиция девочек Соединенных Штатов организовала З и 4 января 1997 года в штаб-квартире ЮНИСЕФ в Нью-Йорке Национальную конференцию в интересах девочек.
Activities are based at the UNU headquarters and are implemented in close cooperation with UNU/WIDER and UNU/INTECH. Эта деятельность осуществляется в штаб-квартире УООН в тесном сотрудничестве с УООН/МНИИЭР и УООН/ИНТЕК;
UNHCR also developed terms of reference for its focal points, which were appointed in every branch office and in each regional bureau office at headquarters. УВКБ также разработало круг ведения для своих кураторов, которые были назначены в каждом отделении и в каждом региональном бюро в штаб-квартире УВКБ.
As such, the effort and expenditure on joint evaluations by agency headquarters is only likely to be justified exceptionally, when there is a major topic or issue that needs a collective look. Поэтому такие усилия и расходы, связанные с совместными оценками, проводимыми в штаб-квартире учреждения, по всей вероятности, могут быть обоснованны исключительно в тех случаях, когда речь идет о какой-то важной теме или о вопросе, нуждающемся в коллективном рассмотрении.
An added dimension derives from the fact that UNOPS itself contracts for the provision of various services, including from UNDP country offices and UNDP and United Nations headquarters. Еще один аспект вытекает из того факта, что ЮНОПС само заключает контракты на оказание различных услуг, в том числе страновым отделениям ПРООН и подразделениям в ее штаб-квартире и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Indeed, the reference to Geneva, Switzerland, as the official station of all headquarters posts is routinely included on all vacancy notices. Более того, ссылка на Женеву, Швейцария, в качестве официального места службы применительно ко всем должностям в штаб-квартире постоянно включается во все объявления о наличии вакансий.
The Board noted during the interim audit of headquarters office that the Administration was slow to respond to the observations and recommendations of Internal Audit. Во время промежуточной ревизии в штаб-квартире Комиссия отметила, что администрация медленно реагирует на замечания и рекомендации Службы внутренней ревизии.
On a day-to-day level, technical units throughout FAO, at headquarters and country and regional offices, have built up relations with NGOs, benefiting from their fields of competence. Технические группы на всех уровнях ФАО, как в штаб-квартире, так и в страновых и региональных отделениях, ведут повседневную работу по укреплению отношений с НПО, используя опыт, накопленный ими в соответствующих областях их компетенции.
They are pivotal in the planning and executing stages of UNESCO activities and are consulted frequently by UNESCO staff at headquarters and in the field. Они играют решающую роль на этапах планирования и исполнения мероприятий ЮНЕСКО и часто предоставляют консультативные услуги персоналу ЮНЕСКО в штаб-квартире и на местах.
The regular budget resources of UNDCP mainly finance treaty implementation and legal affairs at UNDCP headquarters. Ресурсы ЮНДКП по регулярному бюджету используются главным образом для финансирования деятельности по осуществлению договоров и правовой деятельности в штаб-квартире ЮНДКП.
During the past year, UNHCR had been forced to cut back its activities both at headquarters and in the field because of a lack of finance. В минувшем году УВКБ было вынуждено сократить масштабы своей деятельности как в штаб-квартире, так и на местах из-за нехватки финансовых ресурсов.
Welcoming also the holding of the first meeting of the International Seabed Authority at its headquarters in Jamaica, приветствуя также проведение первого заседания Международного органа по морскому дну в его штаб-квартире на Ямайке,
Of the 59 net new posts proposed, 48 are in the field and 11 are in headquarters. Из 59 предлагаемых новых должностей 48 будут созданы в страновых отделениях и 11 - в штаб-квартире.
Table 2 highlighted reimbursement to other United Nations agencies and contributions for joint activities as a major area of cost increase, particularly at headquarters. Как явствует из таблицы 2, расходы на возмещение за услуги других учреждений Организации Объединенных Наций и долевое финансирование совместных мероприятий являются одной из основных областей увеличения расходов, особенно в штаб-квартире.
The Board took note of the current process under way at UNDP headquarters to follow up on those advances on a case-by-case basis. Комиссия приняла к сведению тот факт, что в настоящее время в штаб-квартире ПРООН принимаются меры по отслеживанию каждого из предоставленных авансов.