Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
During the WSIS Forum 2010, a meeting of the United Nations Group in the Information Society (UNGIS) was held at ITU headquarters. В ходе Форума ВВИО 2010 года совещание Группы Организации Объединенных Наций по информационному обществу (ГИО ООН) проходило в штаб-квартире МСЭ.
The CGE also accepted an offer made by UNEP to host the African regional training workshop on vulnerability and adaptation assessment at its headquarters in Nairobi, Kenya. ЗЗ. КГЭ также приняла предложение ЮНЕП организовать африканское региональное учебное рабочее совещание по оценкам уязвимости и адаптации в ее штаб-квартире в Найроби, Кения.
In addition to research, knowledge management capacities will be explicitly strengthened, with a small dedicated team linking with other parts of headquarters and the field. В дополнение к исследованиям будут существенно усилены потенциалы управления знаниями; небольшая целевая группа будет поддерживать связь с другими подразделениями в штаб-квартире и на местах.
The World Intellectual Property Organization (WIPO) and ITU collaboratively organized an accessibility workshop at WIPO headquarters for staff of the United Nations system and other international organizations in February 2010. Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) и МСЭ совместно организовали в феврале 2010 года в штаб-квартире ВОИС практикум по доступности для сотрудников системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
The Department also undertook a review of the physical security arrangements at each headquarters duty station and developed a methodology for peer-review assessment of security measures. Департамент провел также обзор реальных механизмов безопасности в каждой штаб-квартире и разработал методологию коллегиальной оценки мер безопасности.
Two liaison officers are based at the Department's headquarters, eight have been deployed to the field and three are still in the recruitment process. Два сотрудника связи базируются в штаб-квартире Департамента, восемь работают на местах, а на три должности еще продолжается процесс набора.
The Commission shall hold its meetings at the UNAMID headquarters in El Fasher or by exception in any other country agreed by the Commission. СК проводит заседания в штаб-квартире ЮНАМИД в Эль-Фашире или в порядке исключения в любой другой стране по договоренности.
UN-Habitat agreed to ensure compliance with the minimum operating security standards at all office locations and recruited a full-time Security and Safety Officer at its headquarters. ООН-Хабитат согласилась обеспечивать соблюдение минимальных оперативных стандартов безопасности во всех точках и наняла штатного сотрудника по вопросам безопасности и охраны в штаб-квартире.
There is a reason that this meeting is being held here in the General Assembly in New York and not at the World Health Organization headquarters in Switzerland. Существует причина, по которой нынешняя встреча проходит в рамках Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке, а не в штаб-квартире Всемирной организации здравоохранения в Швейцарии.
As a starting point, some organizations chose administrative functions and gradually moved to programmatic areas; others held pilot exercises in headquarters and field offices. В качестве начальной точки некоторые организации выбрали административные функции и постепенно пришли к программным областям; другие провели экспериментальный проект в штаб-квартире и в отделениях на местах.
A. Issues from country office and headquarters engagements 12 Вопросы, вытекающие из ревизии в страновых отделениях и штаб-квартире
The headquarters risk assessment, based on a qualitative methodology supported by an analysis of UNFPA as an organizational, financial and programme entity, identified a number of key global risks. Оценка рисков в штаб-квартире, основанная на качественной методологии, подкрепляемой анализом ЮНФПА как организационной, финансовой и программной единицы, выявила ряд основных глобальных рисков.
The global staff survey gives all staff in the field and at headquarters a unique opportunity to share their opinions on a number of key areas. Глобальный обзор персонала предоставляет всем сотрудникам на местах и в штаб-квартире уникальную возможность высказать свои мнения по ряду важнейших вопросов.
Conflict-resolution resource mechanisms for managers and staff to deal with conflict on an informal and formal basis at headquarters and in the field have been established. В штаб-квартире и на местах созданы специальные механизмы урегулирования конфликтов для руководителей и сотрудников, которые предусматривают улаживание противоречий на неформальной и формальной основе.
The Permanent Forum notes in particular the commitment of a considerable number of FAO staff to indigenous issues, both in the field and at headquarters. Постоянный форум особо отмечает приверженность значительного числа сотрудников ФАО, работающих как на местах, так и в штаб-квартире, решению вопросов коренных народов.
In conducting inspections and inquiries, the Inspectorate engages with police officers at all levels from senior management at headquarters to those conducting front-line policing duties. При проведении проверок и расследований Инспекция взаимодействует с сотрудниками полиции на всех уровнях - от высшего руководства в штаб-квартире до сотрудников, имеющих оперативные обязанности.
This was partly due to process improvements, reducing expenses on consultancies and travel, and temporarily freezing a vacant audit specialist post at headquarters. Этому отчасти способствовало совершенствование рабочих процессов, сокращение расходов на услуги консультантов и поездки и временное незаполнение вакантной должности ревизора в штаб-квартире.
This new position, based in New York, will ensure adequate audit coverage of UNIFEM activities, at its headquarters and in the field. Это новая должность, базирующаяся в Нью-Йорке, позволит обеспечить должный охват ревизией деятельности ЮНИФЕМ как в штаб-квартире, так и на местах.
The regional programme is implemented directly from the centre except for a few subregional projects implemented from the regional bureau in headquarters. Региональная программа осуществляется непосредственно под руководством центра, за исключением нескольких субрегиональных проектов, которые осуществляются из региональных бюро в штаб-квартире.
The specific configuration of each centre would be determined by regional requirements and corporate agreements between the respective regional bureau and the relevant headquarters bureau. Специфическая конфигурация каждого центра будет определяться с учетом региональных потребностей и корпоративных соглашений между соответствующими региональными бюро и соответствующими бюро в штаб-квартире.
There is evidence that the division of labour between the regional bureaux and the policy units at headquarters that provide support to country offices has not been streamlined to avoid redundancy. Есть основания полагать, что распределение труда между региональными бюро и стратегическими подразделениями в штаб-квартире, которые оказывают поддержку страновым программам, еще не было упорядочено с целью избежания дублирования.
However, the investment in the establishment of the regional service centres has been high and has not been accompanied by a significant cost reduction at headquarters. Тем не менее инвестирование в создание региональных сервисных центров сопряжено с высокими расходами и не всегда сопровождается значительным сокращением расходов в штаб-квартире.
These case studies were supplemented by telephone interviews in 29 other countries and extensive interviews at UNDP headquarters, regional centres, and with key partner organizations. Эти целевые исследования были дополнены телефонными опросами еще в 29 странах и развернутыми собеседованиями в штаб-квартире ПРООН и региональных центрах с ключевыми партнерскими организациями.
Organizations had mostly endeavoured to avoid involuntary separations by offering redeployment within headquarters, the possibility of transferring to the new location, or a voluntary separation package. Организации в основном стремились избежать принудительного увольнения сотрудников, предлагая им перейти на другую работу в штаб-квартире, предоставляя возможность перевода в новое место расположения учреждения или же компенсацию за добровольный выход в отставку.
The English-language minority fellowship programme for 2010 was held at OHCHR headquarters from 12 April to 11 June 2010. Англоязычная программа стипендий 2010 года для меньшинств проводилась в штаб-квартире УВКПЧ с 12 апреля по 11 июня 2010 года.